"a la fpnul" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • إلى اليونيفيل
        
    • إلى القوة المؤقتة
        
    • في اليونيفيل
        
    • في القوة المؤقتة
        
    • للقوة المؤقتة
        
    • إلى قوة الأمم المتحدة
        
    • لليونيفيل
        
    • الى القوة
        
    • لقوة الأمم المتحدة المؤقتة
        
    • إلى منطقة القوة
        
    • من اليونيفيل
        
    • لدى اليونيفيل
        
    • يتم إبلاغ القوة
        
    • على قوة الأمم المتحدة
        
    Las fases 1 a 3 se llevan a cabo en Irlanda y la fase 4 se realiza tras el despliegue a la FPNUL. UN وتجري المراحل ١ الى ٣ في ايرلندا بينما تجري المرحلة ٤ بعد الوزع في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los acontecimientos ocurridos durante el año han puesto de relieve los obstáculos que durante tanto tiempo impidieron a la FPNUL el cumplimiento de su mandato. UN وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel entregaron a los pastores a la FPNUL al día siguiente. UN وأفرجت قوات الدفاع الإسرائيلية عن هذين الراعيين وسلّمتهما إلى اليونيفيل في اليوم التالي.
    Espero que Israel proporcione más información detallada a la FPNUL sobre la ubicación exacta, la cantidad y el tipo de las municiones en racimo utilizadas en el conflicto. UN وأتوقع أن تقدم إسرائيل مزيدا من المعلومات التفصيلية إلى القوة المؤقتة تحدد على وجه الدقة مواقع الذخائر العنقودية التي استخدمت أثناء الصراع وكمياتها وأنواعها.
    Por otra parte, expresamos nuestro profundo agradecimiento a los Estados que aportan contingentes a la FPNUL. UN كما نعرب عن امتناننا العميق للدول المشاركة في اليونيفيل.
    El Gobierno de Dinamarca convino en desplegar una compañía logística polivalente a la FPNUL para reemplazar el apoyo logístico y de mantenimiento que aportaban las compañías de Polonia. UN وقد وافقت حكومة الدانمرك على نشر سرية لوجستية متعددة المهام في القوة المؤقتة للاستعاضة بها عن السرية البولندية المعنية باللوجستيات والصيانة.
    Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    Las autoridades libanesas se negaron a dejarlos entrar en el país y los dos hombres solicitaron asistencia a la FPNUL. UN وقد رفضت السلطات اللبنانية السماح لهما بالدخول، فلجآ الى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يطلبان مساعدتها.
    Las partes velarán por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación. UN وستضمن الأطراف منح قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حرية الحركة الكاملة.
    Las autoridades libanesas les denegaron la entrada y posteriormente fueron entregados a la FPNUL. UN ولم تسمح السلطات اللبنانية لهما بالدخول ومن ثم أعيدا الى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Más de 5.000 personas acudieron a la FPNUL en busca de refugio. UN وحاول أكثر من ٠٠٠ ٥ شخص اللجوء إلى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El Líbano pide, además, a la FPNUL que instale una línea de boyas en la zona, en conformidad a las normas internacionales. UN ويطلب لبنان أيضا إلى اليونيفيل وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية في المنطقة.
    El Líbano pide además a las Naciones Unidas que encomienden a la FPNUL la tarea de instalar una línea de boyas en la zona, de conformidad con las normas internacionales. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    El Líbano solicita a las Naciones Unidas que autoricen a la FPNUL a colocar una línea de boyas en esa zona que se ciña a la normativa internacional. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    El Gobierno del Líbano pidió a la FPNUL que instalara una línea de boyas de conformidad con las normas internacionales. UN وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية.
    Las autoridades libanesas pudieron recuperar todos esos artículos y devolverlos intactos a la FPNUL. UN وقد تمكنت السلطات اللبنانية من استرداد كافة المواد وإعادتها سليمة إلى القوة المؤقتة.
    Seis gobiernos que aportan contingentes a la FPNUL han optado por el régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد اختارت ست من الحكومات المساهمة بقوات في اليونيفيل عقود الإيجار الشاملة للخدمة كوسيلة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz trabajará de cerca con esos y otros países que han manifestado interés en contribuir a la FPNUL, para acelerar el despliegue inicial de una fuerza coherente y equilibrada de hasta 3.500 efectivos entre oficiales y tropas, y para tener la seguridad de que se entienden y apoyan plenamente el concepto de las operaciones y las normas para entablar combate. UN وسوف تعمل إدارة عمليات حفظ السلام عن كثب مع هذه البلدان وغيرها من البلدان التي أبدت اهتمامها بالمساهمة في القوة المؤقتة للتعجيل بالنشر المبدئي لقوة متماسكة ومتوازنة يصل قوامها إلى 500 3 فرد من جميع الرتب، ولكفالة الفهم والدعم الكاملين لمفهوم العمليات وقواعد الاشتباك.
    Las autoridades de Israel han asegurado a la FPNUL que los mapas pertinentes de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar que tienen en su poder se entregarán al terminar la retirada. UN وأكدت السلطات الإسرائيلية للقوة المؤقتة أن جميع ما يوجد بحوزتها من الخرائط ذات الصلة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة سوف يُسلّم للقوة المؤقتة لدى إتمام الانسحاب.
    Las FDI los entregaron al día siguiente a la FPNUL, la cual, a su vez, los entregó a las autoridades libanesas. UN وقامت القوات في اليوم التالي بتسليم كل منهما إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهما بدورها إلى السلطات اللبنانية.
    El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, por conducto del Grupo de Observadores en el Líbano, prestó apoyo a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، من خلال فريق المراقبين في لبنان، الدعم لليونيفيل للقيام بولايتها.
    Dichas autoridades prestaron considerable ayuda a la FPNUL en lo relativo a la reanudación de las rotaciones de tropas en Beirut. UN وقد قدمت هذه السلطات مساعدة هامة الى القوة فيما يتصل باستئناف تناوب القوات عن طريق بيروت.
    También agradece a la FPNUL sus esfuerzos por proteger a los civiles libaneses. UN وأعرب أيضا عن شكره لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لجهودها المبذولة لحماية المدنيين اللبنانيين.
    Viajes de ocho miembros del personal de la sede a la FPNUL UN سفر 8 من موظفي المقر إلى منطقة القوة
    Las Fuerzas Armadas Libanesas no pidieron ayuda a la FPNUL más allá de solicitarle que vigilara la situación desde el aire con patrullas de helicópteros. UN وباستثناء الطلب المقدم إلى اليونيفيل بالقيام بدوريات لطائرات الهليكوبتر لمراقبة الحالة من الجو، لم تطلب القوات المسلحة اللبنانية المساعدة من اليونيفيل.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas protestaron a la FPNUL, afirmando que las Fuerzas de Defensa de Israel habían provocado el incendio. UN وقد احتج الجيش اللبناني لدى اليونيفيل زاعما أن جيش الدفاع الإسرائيلي هو من أضرم النار.
    Esos sobrevuelos fueron ampliamente observados por la población civil, el personal de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, y las autoridades libanesas dieron cuenta de ellas a la FPNUL. UN وهذه التحليقات يلاحظها كثير من المدنيين كما يلاحظها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي، كما يتم إبلاغ القوة بها من جانب السلطات اللبنانية.
    La Comisión Consultiva encomia a la FPNUL por los esfuerzos desplegados para generar energía utilizando la energía solar. UN وتثني اللجنة الاستشارية على قوة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها في توليد الطاقة باستخدام الطاقة الشمسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more