"a la franja de gaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى قطاع غزة
        
    • على قطاع غزة
        
    • في قطاع غزة
        
    • لقطاع غزة
        
    • عن قطاع غزة
        
    • إلى داخل قطاع غزة
        
    • إلى غزة
        
    • ليشمل قطاع غزة
        
    Es necesario que Egipto adopte medidas más claras y decisivas contra esas transferencias desde su territorio a la Franja de Gaza. UN وبعبارة أوضح، مطلوب من مصر اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد عمليات النقل تلك من أراضيها إلى قطاع غزة.
    Se ha impedido el acceso a la Franja de Gaza durante varios meses, salvo raras ocasiones en que se ha permitido el paso a titulares de pasaportes diplomáticos. UN فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية.
    Además, es importante enviar observadores internacionales a la Franja de Gaza para vigilar la situación tras la retirada y garantizar el cumplimiento de ambas partes. UN ثالثا، ضرورة إيفاد مراقبين دوليين إلى قطاع غزة لمراقبة الأوضاع بعد الانسحاب، والتأكد من وفاء الطرفين بالتزاماتهما.
    Las obligaciones que implica la Hoja de Ruta también son aplicables a la Franja de Gaza. UN وتنطبق الالتزامات بموجب خارطة الطريق أيضاً على قطاع غزة.
    :: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    Las restricciones a la libertad de circulación afectan también a los contenedores que transportan ayuda humanitaria a la Franja de Gaza. UN كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة.
    El cruce de Karni pasó a ser entonces el único cruce para la entrada de artículos humanitarios a la Franja de Gaza. UN ثم خُصص معبر كارني بوصفه نقطة العبور الوحيدة للسلع الإنسانية القادمة إلى قطاع غزة.
    El acceso a la Franja de Gaza sigue estrechamente vinculado a incidentes de seguridad. UN ويظل الوصول إلى قطاع غزة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحوادث الأمنية.
    La ayuda humanitaria que ha llegado a la Franja de Gaza ha sido muy limitada, debido al cierre completo del cruce de Karni. UN وقد كانت المعونات الإنسانية التي وصلت إلى قطاع غزة محدودة جدا بسبب الإغلاق الكامل لمعبر كارني.
    En la frontera meridional de Israel, las transferencias de armas procedentes del desierto del Sinaí a la Franja de Gaza han aumentado de forma alarmante durante el pasado año. UN وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق.
    Exhorto a Israel, la Potencia ocupante, a que permita sin dilación la entrada inmediata de suministros de socorro humanitario y de otro tipo a la Franja de Gaza. UN وأدعو إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، إلى السماح بدون تأخير بإدخال الإمدادات الإنسانية وغيرها إلى قطاع غزة.
    Como ya se ha mencionado en cartas anteriores, el contrabando de armas, dinero y municiones ilegales a la Franja de Gaza supone un grave peligro. UN وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا.
    La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. UN 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام.
    La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. UN 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام.
    La ruta normal de transporte para los cargamentos humanitarios del OOPS a la Franja de Gaza pasa por el cruce de Karni. UN والطريق المعتادة التي تسلكها الشحنات الإنسانية للوكالة إلى قطاع غزة هي من خلال معبر كارني.
    No obstante, la Misión fue a la Franja de Gaza y llevó a cabo una investigación exhaustiva y profesional de todas las presuntas violaciones formuladas cometidas por todas las partes. UN وبالرغم من ذلك، قامت البعثة بالذهاب إلى قطاع غزة وأجرت تحقيقا شاملا ومهنيا في كافة الانتهاكات من قِبل جميع الأطراف.
    Permítaseme destacar que si bien Israel no tiene interés en una confrontación, está firmemente decidida a hacer cumplir el bloqueo naval a la Franja de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في المواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار فرض الحصار البحري على قطاع غزة.
    :: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    También señaló que esperaba que Israel levantase el bloqueo a la Franja de Gaza lo antes posible. UN وأعربت أيضاً عن أملها في أن ترفع إسرائيل الحصار المفروض على قطاع غزة في أقرب وقت ممكن.
    También se han proferido oficialmente amenazas contra la población de la Franja de Gaza que podrían tener efectos catastróficos, pues según declaraciones de funcionarios israelíes, Israel podría suspender el suministro de electricidad a la Franja de Gaza, ocupar nuevamente la parte norte de ese territorio y expulsar a sus residentes. UN كما صدرت تهديدات رسمية بإجراءات فاجعة ضد سكان قطاع غزة لوّح فيها المسؤولون الإسرائيليون بأن باستطاعتهم قطع الكهرباء في قطاع غزة وإعادة احتلال المنطقة الشمالية من القطاع وطرد سكانها.
    El bloqueo al que somete Israel a la Franja de Gaza ha obligado a 1,5 millones de civiles palestinos a sumirse en la pobreza y el aislamiento. UN إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    Aún más recientemente, Israel tomó medidas para cortar el abastecimiento de agua y el suministro de energía eléctrica a la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت إسرائيل مؤخرا خطوات لقطع إمدادات المياه والكهرباء عن قطاع غزة.
    Por el contrario, Israel permite el suministro de electricidad y combustible, así como de medicamentos, a la Franja de Gaza. UN وعلى النقيض من ذلك، تسمح إسرائيل بدخول الكهرباء والوقود، علاوة على الأدوية، إلى داخل قطاع غزة.
    Como se ha señalado en cartas anteriores, el contrabando de armas, dinero y municiones ilegales a la Franja de Gaza prosigue. UN وكما ذكر في الرسالة السابقة، فإن تهريب الأسلحة والنقود وغيرها من الأعتدة غير القانوني إلى غزة لا يزال مستمرا.
    La insuficiencia de recursos en 2008 también obligó a la secretaría a posponer las actividades planeadas para la fase II del proyecto de apoyo al desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (EMPRETEC Palestina), consistente en la extensión del programa a la Franja de Gaza. UN فحالات نقص التمويل التي حدثت في عام 2008 قد أجبرت الأمانة أيضاً على تأجيل تنفيذ الأنشطة المُخطط لها في إطار المرحلة الثانية من المشروع فيما يتعلق بتقديم الدعم لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (Empretec Palestine) وتشتمل المرحلة الثانية على توسيع نطاق البرنامج ليشمل قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more