"a la hora de diseñar" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند تصميم
        
    Por lo tanto, era necesario mantener consultas con el sector privado a la hora de diseñar esos programas. UN وبالتالي، فإن من الضروري استشارة القطاع الخاص عند تصميم مثل هذه البرامج.
    Se dará prioridad a los adolescentes más desfavorecidos, en particular a las niñas, a la hora de diseñar las intervenciones del programa. UN وستولى الأولوية إلى أكثر المراهقين حرمانا، ولا سيما الفتيات، عند تصميم التدخلات البرنامجية.
    Los conocimientos especializados disponibles en los ministerios y otros organismos deben tenerse en cuenta a la hora de diseñar los instrumentos de reunión de datos. UN وينبغي مراعاة الخبرة المتاحة في الوزارات وغيرها من الوكالات عند تصميم أدوات جمع البيانات.
    Sin embargo, a la hora de diseñar estrategias para la reducción de desechos, el primer principio debía ser partir de lo que ya existe y parece que funciona. UN إلا أنه، عند تصميم الاستراتيجيات لزيادة تخفيض إنتاج النفايات، ينبغي أن يكون المبدأ الأول هو الاستفادة مما هو قائم وناجح فيما يبدو.
    a la hora de diseñar y aplicar programas de desarrollo, los países y la comunidad internacional miran cada vez más al futuro y a los riesgos que afrontan las comunidades y los países. UN ويتزايد حرص البلدان والمجتمع الدولي، عند تصميم البرامج الإنمائية وتنفيذها، على أن تأخذ في الحسبان ما قد يحمله المستقبل وما تواجهه المجتمعات المحلية والبلدان من أخطار.
    Por ello, los Estados donantes no deben actuar según su ideología social, política o económica a la hora de diseñar y poner en marcha intervenciones en el sector de la salud. UN ولذلك، فإنه ينبغي للدول المانحة ألا تكون مدفوعة بإيديولوجيات اجتماعية أو سياسية أو اقتصادية عند تصميم وتنفيذ التدخلات الصحية.
    d) a la hora de diseñar los mecanismos judiciales de transición, preguntar: UN (د) عند تصميم آليات العدالة الانتقالية، ينبغي طرح الأسئلة التالية:
    Trabajar con asociaciones en las que se consulte a las comunidades locales sobre su desarrollo es crucial para que se dé repuesta a las necesidades de los más vulnerables a la hora de diseñar la agenda para el desarrollo. UN ويُعد العمل في شراكات تتم في إطارها استشارة المجتمعات المحلية بشأن تنميتها أمرا بالغ الأهمية لكفالة تلبية احتياجات الفئات الأضعف عند تصميم أية خطة للتنمية.
    Las cuestiones clave planteadas en este documento demuestran claramente la necesidad de tener en cuenta las múltiples facetas del desarrollo rural a la hora de diseñar y aplicar programas para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en zonas rurales. UN 62 - إن المسائل الرئيسية التي أثيرت أعلاه تدل بوضوح على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار الأبعاد المتعددة الجوانب للتنمية الريفية عند تصميم وتنفيذ المداخلات الخاصة بالقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في المناطق الريفية.
    Si no se tienen debidamente en cuenta la importancia de la edad y el sexo a la hora de diseñar políticas públicas, pueden surgir efectos discriminatorios, ya sea directos o indirectos. En otras palabras, aunque las campañas sobre esas cuestiones pueden no ser discriminatorias de por sí, el hecho de no ocuparse específicamente de los grupos en mayor situación de riesgo puede dar lugar en la práctica a discriminación indirecta. UN وقد يترتب على قصور تناول ذلك البُعد الذي يجمع بين العمر والجنس، عند تصميم السياسات العامة، آثار تمييزية، مباشرة أو غير مباشرة؛ وبعبارة أخرى، فعلى الرغم من أن القصد من تلك الحملات المتصلة بهذه القضايا قد لا يكون تمييزيا في حد ذاته، فإن التقاعس عن التوجه بالذات إلى الفئات الأكثر تعرضا للمخاطر قد يفضي بالفعل إلى تمييز غير مباشر.
    24. El Relator Especial hace hincapié en que el éxito de las medidas adoptadas en las cuatro áreas de acción que abarca el mandato y la probabilidad de que se entiendan como medidas de justicia dependen de que se preste atención a las relaciones estrechas y bidireccionales entre dichas áreas a la hora de diseñar los programas correspondientes. UN 24- ويشدد المقرر الخاص على أن النجاح في تنفيذ التدابير الأربعة للولاية ورجحان احتمال تأويلها على أنها إجراءات قضائية يتوقف على الالتفات، عند تصميم البرامج ذات الصلة، إلى العلاقات الوثيقة والثنائية الاتجاه فيما بينها.
    n) Respetar los intereses legítimos y las necesidades concretas de las poblaciones locales afectadas y, en algunos casos, de las poblaciones vulnerables, a la hora de diseñar y ejecutar los programas de desarrollo alternativo; UN (ن) احترام المصالح المشروعة والاحتياجات المحدَّدة للسكان المحليين المتضررين، وفي بعض الحالات، لجماعات السكان الضعيفة، عند تصميم برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    Los debates se centraron en los problemas que los países en desarrollo enfrentan a la hora de diseñar y gestionar un régimen tributario para las industrias extractivas con el fin de garantizar que la labor de las Naciones Unidas en materia de cooperación en cuestiones de tributación pueda seguir siendo un apoyo para los países en desarrollo en esa importante esfera de desarrollo. UN 7 - وركزت المناقشات على المسائل التي تواجهها البلدان النامية عند تصميم نظام ضريبي يخص الصناعات الاستخراجية وإدارته، وذلك ضمانا لإمكانية أن يوفر العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون الضريبي مزيدا من الدعم للبلدان النامية في هذا المجال الهام من مجالات التنمية.
    n) Respetar los intereses legítimos y las necesidades concretas de las poblaciones locales afectadas y, en algunos casos, de las poblaciones vulnerables, a la hora de diseñar y ejecutar los programas de desarrollo alternativo; UN (ن) احترام المصالح المشروعة والاحتياجات المحددة للسكان المحليين المتضررين، وفي بعض الحالات، لجماعات السكان الضعيفة، عند تصميم برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    9. Los Estados deberían velar por la secuenciación correcta y coordinada de las intervenciones de desarrollo a la hora de diseñar los programas de desarrollo alternativo y, a ese respecto, tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el establecimiento de acuerdos y alianzas viables con los pequeños productores y la necesidad de condiciones climáticas favorables, un apoyo político sólido y un acceso adecuado a los mercados. UN 9- ينبغي أن تكفل الدول تعاقب التدخلات الإنمائية تعاقبا صحيحا ومنسّقا عند تصميم برامج التنمية البديلة، وأن تأخذ في الحسبان في هذا الصدد المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وتأسيس الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين، والظروف المناخية المؤاتية، وتوفير الدعم السياسي القوي، وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة.
    9. Los Estados deben velar por la secuenciación correcta y coordinada de las intervenciones de desarrollo a la hora de diseñar los programas de desarrollo alternativo y, a ese respecto, tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el establecimiento de acuerdos y alianzas viables con los pequeños productores y la necesidad de condiciones climáticas favorables, un apoyo político sólido y un acceso adecuado a los mercados. UN 9- ينبغي أن تكفل الدول تعاقب التدخلات الإنمائية تعاقبا صحيحا ومنسّقا عند تصميم برامج التنمية البديلة؛ وينبغي، في هذا الخصوص، أن تؤخذ في الحسبان المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وتأسيس الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين، والظروف المناخية المؤاتية، وتوفير الدعم السياسي القوي، وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more