"a la identidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهوية
        
    • إلى الهوية
        
    • في هوية
        
    • على هوية
        
    • بالهوية
        
    • على الهوية
        
    • إلى هوية
        
    • للهوية
        
    • والهوية
        
    • وفي الهوية
        
    • في أن تكون له هوية
        
    • في التمتع بهوية
        
    • في اكتساب هوية
        
    • على صعيد الهوية
        
    • يتعلق بهوية
        
    El derecho a la identidad cultural es un derecho humano fundamental y la base para la coexistencia y la unidad nacional. UN ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
    No era posible pues ejercer el derecho al desarrollo sin el reconocimiento del derecho a la identidad. UN ولا يمكن بذلك ممارسة الحق في التنمية بدون الاعتراف بالحق في الهوية.
    A ese respecto, el Comité expresa su particular interés en el derecho a la identidad y el derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد، تهتم اللجنة بصورة خاصة بالحق في الهوية والحق في التعليم.
    El acuerdo con el FIDA sobre la organización anfitriona hace referencia a la identidad separada del MM, pero en el contexto de la relación entre el FIDA y el Mecanismo. UN ويشير الاتفاق المتعلق بإيواء الآلية العالمية المبرم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الهوية المستقلة للآلية العالمية، إلاّ أن ذلك محدد في سياق العلاقة بين الآلية والصندوق.
    Sólo a los pueblos indígenas se les reconoce actualmente que poseen un derecho a la identidad política y al gobierno propio como una cuestión de derecho internacional. UN والشعوب الأصلية وحدها هي التي يعترف لها حالياً بحقها في هوية سياسية وحكم ذاتي بموجب القانوني الدولي.
    El Estado garantiza el derecho de los individuos a la identidad cultura. UN وتكفل الدولة حق الفرد في الهوية الثقافية.
    :: Aseguren de que toda persona tenga el derecho fundamental a la identidad jurídica, y sea registrada cuando nace. UN :: ضمان أن يكون لكل شخص الحق الأساسي في الهوية القانونية، ويتم تسجيله عند المولد.
    El Comité nota igualmente con agrado la creación de la Unidad Especial de Investigación en el ámbito de la Comisión Nacional por el Derecho a la identidad (CONADI) y del Banco Nacional de Datos Genéticos. UN واللجنة مسرورة أيضاً بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية والمصرف الوطني للبيانات الجينية.
    El Comité nota igualmente con agrado la creación de la Unidad Especial de Investigación en el ámbito de la Comisión Nacional por el Derecho a la identidad (CONADI) y del Banco nacional de datos genéticos. UN واللجنة مسرورة أيضا بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية ومصرف وطني للبيانات الجينية.
    El derecho a la identidad plantea dificultades aún mayores. UN وما زال الحق في الهوية يمثل تحديا كبيرا.
    De esta manera, la implementación del Bono constituyó un instrumento eficaz para efectivizar el ejercicio del derecho a la identidad entre la población femenina. UN وبهذه الطريقة يعتبر تقديم هذه المنحة وسيلة ناجعة لتفعيل ممارسة المرأة للحق في الهوية.
    El objetivo inicial se amplió por ser el único ámbito del Estado Nacional especializado y dedicado a la temática de garantizar el derecho a la identidad. UN لقد توسع هدفها الأصلي لأنها المؤسسة الوحيدة المختصة في كل أنحاء الوطن التي تهتم بقضية ضمان الحق في الهوية.
    Inscripción de los nacimientos y derecho a la identidad UN تسجيل المواليد والحق في الهوية
    29. Una representante del Comite Suisse de Soutien aux Chagossiens se refirió a la relación entre el derecho a la identidad y el desarrollo. UN 29- وناقشت ممثلة عن اللجنة السويسرية لدعم سكان جزر شاغوس الصلة بين الحق في الهوية والحق في التنمية.
    El acuerdo con el FIDA sobre la organización anfitriona hace referencia a la identidad separada del MM, pero en el contexto de la relación entre el FIDA y el Mecanismo. UN ويشير الاتفاق المتعلق بإيواء الآلية العالمية المبرم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الهوية المستقلة للآلية العالمية، إلاّ أن ذلك محدد في سياق العلاقة بين الآلية والصندوق.
    :: La comunidad maorí y su cultura autóctona contribuyen a la identidad, el bienestar y el enriquecimiento de la sociedad en su conjunto. UN :: مجتمع الماوري وثقافته الأصلية كمساهم في هوية المجتمع الأوسع ورفاهه وإثرائه
    Derecho del niño a la identidad y la educación UN حق الطفل في الحصول على هوية وعلى التعليم
    En consecuencia, es un factor esencial para el desarrollo y desempeña un papel fundamental con respecto a la identidad cultural. UN ولذلك فإن تحسين المستوطنات البشرية يمثل عاملا أساسيا في التنمية ويؤدي دورا أساسيا فيما يتعلق بالهوية الثقافية.
    Otra esfera de ataque a la identidad nacional de Puerto Rico ha sido el intento de eliminar el Instituto de Cultura Puertorriqueña, que desde 1956 ha servido para preservar y fomentar la herencia cultural de nuestra nación. UN وثمة مجال آخر من مجالات الهجوم على الهوية الوطنية البورتوريكية هو محاولة القضاء على معهد الثقافة البورتوريكية الذي ما برح يعمل، منذ عام ١٩٥٦، على صون التراث الثقافي ﻷمتنا والنهوض به.
    k) Si la autoridad competente lo considera apropiado, referencia a la identidad del solicitante; UN )ك( إشارة إلى هوية المتقدم، إذا ما رأت السلطة المختصة ضرورة ذلك؛
    No obstante, tiene cada vez más importancia en lo que se refiere a la identidad cultural de la comunidad unionista. UN ومع ذلك فإن لها أهمية متزايدة بالنسبة للهوية الثقافية للجماعات الوحدوية.
    Todas estas declaraciones se hacen tomando en cuenta el respeto a la diversidad y a la identidad cultural de los pueblos de la región. UN وتأخذ هذه البيانات في الحسبان احترام التنوع والهوية الثقافية لشعوب المنطقة.
    En cuanto al derecho a la verdad, este informe lo aborda en tanto derecho autónomo y en su calidad de medio para la realización del derecho a la información, a la identidad, a la posibilidad de realizar el duelo y en particular el derecho a la justicia; señala asimismo su dimensión individual y colectiva y analiza los distintos actores y procedimientos habilitados para su realización. UN ويعتبر التقرير الحق في معرفة الحقيقة حقاً مستقلاً، وكذلك وسيلةً لإحقاق الحقوق في الحصول على المعلومات وفي الهوية وفي الِحداد، وبخاصة الحق في الاحتكام إلى القضاء العادل؛ ويتناول التقرير الحق ببُعدَيه الفردي والجماعي، ويحلِّل الفعاليات والإجراءات اللازمة لإحقاقه.
    También se habían creado normas relativas al derecho de los niños a la identidad. UN وقد وضعت بوليفيا أيضاً قواعد بشأن حق الطفل في أن تكون له هوية.
    De este modo, se manifiesta el carácter personalísimo del derecho a una nacionalidad como expresión del derecho a la identidad personal. UN وهذا يوضح الطابع الشخصي للحق في اكتساب جنسية الذي يعبر عن الحق في التمتع بهوية ذاتية.
    Expresa también su preocupación por la falta de garantías expresas de que los niños sin certificados de nacimiento mantengan su derecho a la identidad durante el proceso de adopción. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود ضمانات صريحة تحفظ للأطفال الذين لا يحملون شهادة ولادة حقهم في اكتساب هوية طوال فترة عملية التبني.
    La peticionaria afirma que los derechos garantizados en este artículo y en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se refieren conjuntamente al derecho individual y colectivo a la identidad étnica, que se ha de garantizar sin discriminación alguna de conformidad con el artículo 5 de la Convención. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الحقوق المكفولة بموجب هذه المادة والمادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشار إليها مجتمعة كمجموعة من الحقوق الفردية على صعيد الهوية الإثنية والتي يتعين ضمانها بدون تمييز وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    A ello contribuye una nueva confianza; una nueva seguridad en sí mismo en lo que se refiere a la identidad de Tokelau. UN في تحديد شكل هذا المصير. وتساعد هذا ثقة جديدة ـ حزم جديد فيما يتعلق بهوية توكيلاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more