"a la igualdad ante la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المساواة أمام القانون
        
    • وفي المساواة أمام القانون
        
    • والمساواة أمام القانون
        
    • في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة
        
    • على أن الناس متساوون أمام
        
    Estas contradicciones violan también el derecho a la igualdad ante la ley. UN وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون.
    En el artículo 3 de la Ley de libertades civiles se dispone un derecho parecido a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. UN كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la igualdad ante la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام القانون
    Concretamente, la limitación al establecimiento de farmacias no implicaba la violación del derecho a la igualdad ante la ley consagrado en el artículo 14 de la Constitución. UN وتحديداً، فإن تقييد إنشاء الصيدليات لا ينطوي على أي انتهاك للحق في المساواة أمام القانون وفق ما ورد في المادة 14 من الدستور.
    En este caso los derechos de las víctimas a la igualdad ante la ley fueron pisoteados en razón de su origen. UN وفي هذه الحالة هُضم حق الضحايا في المساواة أمام القانون بسبب منشأهم.
    De esta manera se ha violado, pues, el derecho del autor a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي فإن حق صاحب البلاغ في المساواة أمام القانون قد انتهك.
    El artículo 14 de la Constitución Española de 1978 establece el derecho a la igualdad ante la ley y a la no discriminación por razón de sexo. UN وتنشئ المادة 14 من الدستور الإسباني لعام 1978 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التعرُّض للتمييز بين الجنسين.
    Por tanto, considera que se ha garantizado el derecho a la igualdad ante la ley en el caso que se examina. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    También resultó violado el artículo 3 del Pacto, porque no fue respetado su derecho a la igualdad ante la ley. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    Por tanto, considera que se ha garantizado el derecho a la igualdad ante la ley en el caso que se examina. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    También resultó violado el artículo 3 del Pacto, porque no fue respetado su derecho a la igualdad ante la ley. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    Todos los ciudadanos gozan del derecho a la igualdad ante la ley y a no ser discriminados. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    Cuestiones de fondo: Derecho a participar en actividades políticas; libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; derecho a la igualdad ante la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في المشاركة في النشاط السياسي؛ حرية الفكر والوجدان والدين؛ الحق في المساواة أمام القانون
    Cuestiones de fondo: Derecho a participar en actividades políticas; libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; derecho a la igualdad ante la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في المشاركة في النشاط السياسي؛ حرية الفكر والوجدان والدين؛ الحق في المساواة أمام القانون
    Todos los ciudadanos gozan del derecho a la igualdad ante la ley y a no ser discriminados. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    La ley prohíbe los actos que supongan distinciones por motivos de raza y garantiza el derecho a la igualdad ante la ley. UN ويحظر القانون الأفعال التي تنطوي على أوجه تمييز تقوم على أساس العرق، ويكفل الحق في المساواة أمام القانون.
    El derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley sin discriminación alguna no significa que todas las diferencias de trato sean discriminatorias. UN والحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة بدون أي تمييز لا يجعل جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية.
    31. En el ámbito constitucional, debemos mencionar que la Constitución Política de 1993 reconoce el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley. UN ١٣- وفي المجال الدستوري، تجدر اﻹشارة الى أن دستور عام ٣٩٩١ يعترف بحق كل شخص في المساواة أمام القانون.
    Hemos promovido la comprensión racial y hemos tratado de garantizar a todos, sin distinción por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, el derecho a la igualdad ante la ley en lo relativo a los derechos civiles, políticos y económicos. UN لقد دأبنا على تعزيز التفاهم العنصري، وسعينا الى أن نكفل للجميع، دونما تمييز بسبب العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، الحق في المساواة أمام القانون في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    56. Samoa reconoce el derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante la ley. UN 56- تعترف ساموا بالحق في المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    En la medida en que está basada en la afiliación política e impide que esos legisladores participen en la dirección de los asuntos públicos, es violatoria también de los artículos 25, que reconoce el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, y 26, que reconoce el derecho a la igualdad ante la ley. UN وحيث إن هذا الإجراء يستند إلى الانتماء السياسي ويمنع هؤلاء الأعضاء من المشاركة في تصريف الشؤون العامة، فهو يشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 25 من العهد التي تسلّم بالحق في المشاركة في الشؤون العامة، والمادة 26 التي تنص على الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة.
    6.3 En ausencia de objeciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación o de razones que indiquen que la comunicación puede ser inadmisible total o parcialmente, el Comité declara admisibles las alegaciones en relación con el artículo 26 del Pacto, en el que se proclama el derecho a la igualdad ante la ley. UN 6-3 وفي غياب اعتراضات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ أو أسباب تشير إلى عدم مقبولية البلاغ جزئيا أو كليا، تعلن اللجنة أن الادعاءات في إطار المادة 26 من العهد، التي تنص على أن الناس متساوون أمام القانون، مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more