"a la india en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الهند في
        
    • للهند في
        
    • إلى الهند خلال
        
    • إلى الهند على
        
    • الى الهند
        
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la devolución del autor a la India en esas circunstancias constituyó una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la devolución del autor a la India en esas circunstancias constituyó una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Mis padres tenían mucha paciencia. Había hecho algunos viajes intermitentes a la India en una búsqueda espiritual. TED و كان ولدي جد صبورين نحوي، لكني كنت أقوم برحلات متناوبة إلى الهند في بحث صوفي.
    El entusiasmo generado por la visita del Director General a la India en 2003 habrá de fortalecer más la cooperación de la ONUDI con el país en la esfera del desarrollo industrial. UN وأضاف ان الحماس المتولد عن زيارة المدير العام للهند في 2003 ينبغي أن يزيد من دعم تعاون اليونيدو مع الهند في ميدان التنمية الصناعية.
    El islam llegó a la India en el primer siglo de su aparición. UN واﻹسلام جاء إلى الهند خلال القرن اﻷول من ظهوره.
    71. La India alega que la Shipping Corporation of India celebró un contrato para transportar una carga de azufre desde Bahrein a la India en una de las naves que se utilizaron para las operaciones de evacuación. UN ١٧ - تدعي الهند أن شركة الهند للنقل البحري قد أبرمت عقدا لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند على ظهر إحدى السفن المستخدمة لعمليات اﻹجلاء.
    En un documento que transmitió a la India en febrero de este año, el Pakistán esbozó las posibles modalidades para la determinación de los deseos del pueblo de Cachemira. UN لقد بينت باكستان في ورقة أرسلت إلى الهند في شباط/فبراير الماضي الخطوط العامة للوسائل الممكنة للتحقق من رغبات ذلك الشعب.
    215. El 13 de julio de 2005, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a la India en 2006. UN 215- طلب الفريق العامل في 13 تموز/يوليه 2005 القيام بزيارة إلى الهند في غضون عام 2006.
    Representó a la India en la Comisión Preparatoria de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y participó en las deliberaciones para la asignación a la India del área de primeras actividades de nódulos polimetálicos en el Océano Índico en 1987. UN ومثّل الهند في اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار وشارك في مداولات من أجل تخصيص قطاع رائد للعقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهندي إلى الهند في سنة 1987.
    Señala que no existe ninguna garantía de que los autores no serán enviados a la India en el futuro, y agrega que todavía está pendiente el recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Federal. UN ولاحظ أنه لا يوجد أي ضمان بعدم إعادة أصحاب الشكوى إلى الهند في المستقبل، مضيفاً أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية الاتحادية لم يبت فيه بعد.
    El Grupo de Supervisión viajó a la India en mayo de 2014 para entrevistarse con funcionarios de la Dirección General de Asuntos Marítimos, en Mumbai. UN وسافر فريق الرصد إلى الهند في أيار/ مايو 2014 للاجتماع بموظفي المديرية العامة للنقل البحري في مومباي.
    No es difícil percatarse de que hay toda una hilera vertical de países euroasiáticos, de Rusia en el Norte a la India en el Sur y que abarca a nuestros Estados del Asia central de la antigua Unión Soviética, además del Irán y el Pakistán, que todavía no forman parte ni de Oriente ni de Occidente. UN وليس من العسير أن نرى أن هناك صفا عموديا برمته من البلدان الموجودة في أوراسيا، من روسيا في الشمال إلى الهند في الجنوب، بما في ذلك بلدنا، ودول وسط آسيا في الاتحاد السوفياتي سابقاً، وايران وباكستان، لا ينتسب حتى اﻵن للشرق ولا للغرب.
    Con esta inserción, la parte actualmente atribuida a la India en el párrafo 108 b) referente a la equidad se puede suprimir. UN وبإدراج الإضافة الواردة أعلاه، يمكن حذف المقطع الحالي المنسوب إلى الهند في الفقرة 108(ب) بشأن الإنصاف.
    Durante la visita del Presidente Abbas a la India, en mayo de 2005, el Primer Ministro de la India anunció la concesión de 15 millones de dólares a Palestina para proyectos de desarrollo, además de otra concesión que se había anunciado unos meses antes. UN وأثناء زيارة الرئيس عباس إلى الهند في أيار/مايو 2005، أعلن رئيس وزراء الهند عن منحـة قدرها 15 مليون دولار لفلسطين للمشاريع الإنمائية، بالإضافة إلى منحـة أعلن عنها في بداية هذا العام.
    268. El 13 de julio de 2005, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a la India en 2006 en vista del aumento de los casos recibidos de Cachemira. UN 268- طلب الفريق العامل، في 13 تموز/يوليه 2005، القيام بزيارة إلى الهند في غضون سنة 2006، نظراً للعدد المتزايد للحالات الواردة من كشمير.
    Además, después de su segunda detención en junio de 1999, el autor no intentó en ningún momento salir del país, sino que permaneció allí hasta diciembre de 2000, con excepción de una visita a la India en agosto y septiembre de 2000. UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل صاحب الشكوى، بعد اعتقاله مرة ثانية في حزيران/يونيه 1999، أية محاولة لمغادرة البلد ولكنه بقي فيه حتى كانون الأول/ديسمبر 2000، باستثناء الزيارة التي قام بها إلى الهند في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2000.
    Además, después de su segunda detención en junio de 1999, el autor no intentó en ningún momento salir del país, sino que permaneció allí hasta diciembre de 2000, con excepción de una visita a la India en agosto y septiembre de 2000. UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل صاحب الشكوى، بعد اعتقاله مرة ثانية في حزيران/يونيه 1999، أية محاولة لمغادرة البلد ولكنه بقي فيه حتى كانون الأول/ديسمبر 2000، باستثناء الزيارة التي قام بها إلى الهند في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2000.
    Con ocasión de la visita que el Presidente Yasser Arafat efectuó a la India en noviembre de 1997, el Gobierno de la India y la Autoridad Palestina firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación bilateral. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون الثنائي بين حكومة الهند والسلطة الفلسطينية أثناء زيارة الرئيس ياسر عرفات للهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    10. Agradece al Director General la visita que efectuó a la India en los meses de marzo y abril de 2003, ocasión en que se celebraron consultas con funcionarios del Gobierno y representantes del sector industrial. UN 10- وشكر المدير العام على الزيارة التي قام بها للهند في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003، والتي عقدت في أثنائها مشاورات مع ممثلي الحكومة والصناعة.
    6.1 El 2 de abril de 2008 el abogado de la autora informó al Comité de que ésta había vuelto voluntariamente a la India en el mes de diciembre. UN 6-1 أخطر محامي صاحبة البلاغ اللجنة، في 2 نيسان/أبريل 2008، بأنها عادت طوعاً إلى الهند خلال كانون الأول/ديسمبر.
    71. La India alega que la Shipping Corporation of India celebró un contrato para transportar una carga de azufre desde Bahrein a la India en una de las naves que se utilizaron para las operaciones de evacuación. UN ١٧- تدعي الهند أن شركة الهند للنقل البحري قد أبرمت عقداً لنقل شحنة من الكبريت من البحرين إلى الهند على ظهر إحدى السفن المستخدمة لعمليات اﻹجلاء.
    Esta cuestión guarda relación con el fenómeno de los hombres de los Estados del Golfo que van a la India en busca de muchachas con quienes casarse. UN ويرتبط هذا بظاهرة حضور الرجال من دول الخليج الى الهند للبحث عن زوجات صغيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more