"a la inestabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى عدم الاستقرار
        
    • في زعزعة الاستقرار
        
    • لعدم الاستقرار
        
    • إلى زعزعة الاستقرار
        
    • إلى عدم استقرار
        
    • لتقلبات
        
    • في عدم اﻻستقرار
        
    • وعدم الاستقرار
        
    • غير المستقرة
        
    • في عدم استقرار
        
    • من عدم الاستقرار
        
    • إلى انعدام اﻻستقرار
        
    • حالة عدم الاستقرار
        
    • من عدم استقرار
        
    • لتقلب
        
    El producto no se obtuvo debido a la inestabilidad política del país. UN يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Sin embargo, los factores conducentes a la inestabilidad se han multiplicado. UN ومع هذا فإن العوامل المؤدية إلى عدم الاستقرار قد تعددت.
    La desigualdad horizontal es un importante factor que contribuye a la inestabilidad social y, en última instancia, a la guerra civil. UN وتشكل الفوارق الأفقية عاملاً رئيسياً يسهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي كما يسهم، في النهاية، في نشوب الحروب الأهلية.
    La fluctuación de esta cuantía contribuye considerablemente a la inestabilidad del proceso de desarrollo. UN فالتقلبات الحاصلة في هذا المستوى مصدر هام لعدم الاستقرار في عملية التنمية.
    Esa ocupación ha llevado a la inestabilidad y la inseguridad no solo en el Oriente Medio, sino también en todo el mundo. UN وأدى ذلك الاحتلال إلى زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن، ليس في منطقة الشرق الأوسط فحسب، بل في جميع أرجاء العالم.
    Al mismo tiempo, los países de ingresos medianos eran vulnerables a las conmociones financieras externas que conducen a la inestabilidad macroeconómica y, en algunas ocasiones, a verdaderas crisis de la balanza de pagos. UN وفي الوقت نفسه، تجد البلدان المتوسطة الدخل نفسها عرضة للصدمات المالية الخارجية التي تؤدي إلى عدم استقرار الاقتصاد الكلي وإلى أزمات حقيقية في ميزان المدفوعات في بعض الحالات.
    La desaceleración fue marcada en las economías más importantes de la región, sobre todo en los países expuestos a la inestabilidad de las corrientes financieras a corto plazo. UN وكان الانخفاض ملحوظا في أكبر اقتصادات المنطقة، وخاصة في البلدان التي كانت معرضة لتقلبات التدفقات المالية القصيرة اﻷجل.
    Ha llegado el momento de reconocer que las privaciones económicas y la injusticia social conducen a la inestabilidad política y económica. UN وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    La dependencia excesiva de los recursos naturales y de la economía monoproductiva expone a los grupos ya marginalizados a la inestabilidad, sin que existan medidas apropiadas para conjurar los riesgos. UN علما بأن الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والاقتصاد الأحادي المستوى يعرّض الفئات المهمشة من قبل إلى عدم الاستقرار بدون وجود تدابير كافية للحماية إزاء المخاطر.
    El acceso no controlado a esos tipos de armas por parte de agentes no estatales lleva a la inestabilidad. UN والوصول غير المتحكم به من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول إلى هذه الانواع من الأسلحة يؤدي إلى عدم الاستقرار.
    El país afrontaba graves dificultades, principalmente debido a la inestabilidad política. UN وواجه البلد صعوبات جدية، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم الاستقرار السياسي.
    El fracaso podría llevar a la inestabilidad y a una nueva crisis humanitaria y social. UN وسيؤدي الفشل إلى عدم الاستقرار وتجدد الأزمة الإنسانية والاجتماعية.
    Asimismo, han contribuido a la inestabilidad política y económica no solamente en Sierra Leona sino también en toda la subregión del África occidental. UN كما أنها تسهم في زعزعة الاستقرار السياسي والاقتصادي ليس فقط في سيراليون بل أيضا في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Los miembros del Consejo reconocieron que la subregión seguía siendo vulnerable a la inestabilidad. UN وأقر أعضاء المجلس بأن المنطقة دون الإقليمية لا تزال عرضة لعدم الاستقرار.
    Las dificultades internas y los sufrimientos humanos resultantes pueden conducir en última instancia a la inestabilidad mundial. UN وقد تؤدي الصعوبات المحلية والمعاناة البشرية الناجمة عن ذلك إلى زعزعة الاستقرار العالمي في نهاية المطاف.
    Por ejemplo, la acumulación de pasivos externos en gran escala por los países deficitarios, acompañada por grandes tenencias de activos externos de las economías con superávit, puede conducir a la inestabilidad de los tipos de cambio. UN فعلى سبيل المثال، قد يؤدي تجميع أرصدة ضخمة من الخصوم الخارجية من قِبل بلدان العجز، تماثلها أرصدة ضخمة من الأصول الخارجية من قِبل بلدان الفائض، إلى عدم استقرار في أسعار الصرف.
    Los Ministros estiman que esto es esencial para aumentar la fortaleza y confianza de los sistemas financieros nacionales y en particular los sectores bancarios, que están expuestos a la inestabilidad de los mercados. UN ويرى الوزراء أن هذا أمر أساسي لتلبية الحاجة إلى تدعيم النظم المالية الداخلية المعرضة لتقلبات اﻷسواق، ولا سيما القطاعات المصرفية، ومنحها الثقة فيها.
    Debido a la actual crisis económica y a la inestabilidad política de los países de la CEPGL, el Banco no ha podido cumplir sus funciones; UN ولم يتمكن المصرف من أداء مهامه بسبب اﻷزمات الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي التي تلم حاليا ببلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى؛
    Mi país, por ejemplo, en un período de tres meses sufrió un golpe tras otro, debido a la inestabilidad de la corteza sobre la que se asienta. UN وتحمل بلدي، من جهته خلال مدة ثلاثة أشهر كارثة تلو الكارثة بسبب قشرة اﻷرض غير المستقرة التي يقع عليها.
    Los problemas de mando y control dentro de las facciones han contribuido a la inestabilidad de la situación en materia de seguridad y a la falta de éxito del proceso de desarme. UN وتساهم صعوبات القيادة والسيطرة، داخل الفصائل، في عدم استقرار حالة اﻷمن وعدم إحراز نجاح في عملية نزع السلاح.
    En resumen, la sombría estabilidad de la guerra fría ha dado paso a la inestabilidad y a la posibilidad creciente de que ocurran desastres. UN وباختصار، فإن الاستقرار المتجهم الذي طبع الحرب الباردة خلقته حالات من عدم الاستقرار وتنامي احتمالات وقوع كوارث.
    La baja tasa de natalidad de su país en gran medida responde al elevado número de mujeres empleadas en la producción, al subdesarrollo de la infraestructura de bienestar social y a la inestabilidad social y económica. UN وأن انخفاض معدل الولادة في بلدها يعود إلى حد كبير إلى كثرة عدد النساء اللواتي يعملن في قطاع اﻹنتاج، وإلى تخلف الهيكل اﻷساسي للرعاية الاجتماعية وإلى حالة عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Los párrafos 50 a 53 desarrollaron comentarios al estado de la cuestión y a la inestabilidad que sufría el país. UN وتناولت الفقرات من ٠٥ الى ٣٥ حالة هذه المسألة وما يسود في جزر القمر من عدم استقرار.
    Uno de los retos es que las economías nacionales están más expuestas a la inestabilidad de los mercados financieros internacionales. UN ومن هذه التحديات زيادة تعرض الاقتصادات المحلية لتقلب اﻷسواق المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more