"a la infección por el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بالفيروس
        
    • أمام الفيروس
        
    • لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • في مواجهة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • من الإصابة بالأيدز
        
    La vulnerabilidad femenina a la infección por el VIH aumenta con la violencia y la dominación. UN ويزيد العنف والهيمنة من شدة تأثر الإناث للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Están expuestos a la malnutrición, las enfermedades, los abusos, el trabajo infantil y la explotación sexual, factores que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH. UN فهم معرضون لسوء التغذية والاعتلال وسوء المعاملة والعمل في سن الطفولة والاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Están expuestos a la malnutrición, las enfermedades, los abusos, el trabajo infantil y la explotación sexual, factores que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH. UN فهم معرضون لسوء التغذية والاعتلال وسوء المعاملة والعمل في سن الطفولة والاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los estudios también han demostrado que la violación aumenta la vulnerabilidad de las mujeres a la infección por el VIH. UN وقد أظهرت البحوث أيضا أن الاغتصاب يزيد من إمكانية تعرض المرأة للإصابة بالفيروس.
    La percepción cultural de la masculinidad y la feminidad aumenta constantemente la vulnerabilidad de las mujeres y las muchachas a la infección por el VIH. UN كما أن الأفكار الثقافية المتعلقة بالذكورة والأنوثة تعمل باستمرار على زيادة تعرض النساء والفتيات لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    En la Estrategia Mundial contra el SIDA se hace hincapié en la vulnerabilidad física, social y económica de la mujer frente a la infección por el VIH y se recomiendan medidas en todas las esferas. UN وتؤكد الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز على تعرض النساء من الناحية الجسدية والاجتماعية والاقتصادية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتوصي باتخاذ اجراءات في كل من هذه المجالات.
    Profundamente preocupado también por los niños, y en particular las adolescentes, que trabajan y/o viven en la calle y que se enfrentan a la violencia, incluida la explotación sexual, a la infección por el VIH y a otros graves problemas de salud, a la toxicomanía y a los embarazos precoces, así como por la situación de los niños nacidos en la calle, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء تعرض الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، ومن ضمنهم المراهقات، للعنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وغير ذلك من المشاكل الصحية الجسيمة، وتعاطي المخدرات والحمل المبكر، وإزاء حالة الأطفال المولودين في الشوارع،
    Las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios son particularmente vulnerables a la infección por el VIH, ya que padecen doble discriminación por motivo de sexo y por motivo de su origen étnico. UN ونساء الأقليات يتعرضن على نحو خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأنهن يواجهن تمييزا مزدوجا، بحكم نوع الجنس وبسبب الانتماء الإثني.
    La Asociación alienta a los gobiernos a apoyar medidas y campañas de promoción que reduzcan la vulnerabilidad de la mujer y la niña a la infección por el VIH y a mejorar la calidad de vida de las personas que viven actualmente con el VIH. Objetivo estratégico L.8. UN تشجع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة الحكومات على دعم العمل والدعوة من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتحسين نوعية حياة أولئك المصابين بالفعل بالفيروس.
    Es preciso que el Gobierno examine los problemas sanitarios de la mujer en el contexto más amplio de su falta de empoderamiento socioeconómico, lo que refuerza su vulnerabilidad, especialmente con respecto a la infección por el VIH. UN وعلى الحكومة أن تنظر في قضايا صحة المرأة في السياق الأوسع للحرمان الاقتصادي والاجتماعي الذي تعاني منه المرأة والذي يزيد من كونها عرضة بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Están expuestos a la malnutrición, las enfermedades, los abusos, el trabajo infantil y la explotación sexual, factores que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH. UN فهم معرضون لسوء التغذية، والاعتلال، وسوء المعاملة، وتشغيلهم في سن الطفولة، ومعرضون للاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se requiere valentía política para defender los derechos de las personas que viven con el VIH, los huérfanos y los más vulnerables a la infección por el VIH. UN فالأمر يحتاج إلى شجاعة سياسية للدفاع عن حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، واليتامى وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Estado parte reconoce también que algunos factores relacionados con el género determinan la medida en que hombres, mujeres, niños y niñas son vulnerables a la infección por el VIH y el modo en que el sida les afecta. UN وتعترف الدولة الطرف أيضا بأن العوامل المتعلقة بنوع الجنس هي التي تحدد مدى تعرض الرجال والنساء والأطفال والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والطرق التي يؤثر بها هذا المرض عليهم.
    Todas las formas de violencia, en particular la violencia en que el agresor es la pareja de la víctima y la violencia sexual en las situaciones de conflicto, aumentan la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la infección por el VIH. UN وكافة أشكال العنف، لا سيما عنف العشير والعنف الجنسي في حالات النزاع، تزيد من سرعة تعرّض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las personas desplazadas por causa de los desastres naturales, la destrucción de sus viviendas, los conflictos o las desventajas económicas son vulnerables a la infección por el VIH o a los efectos del SIDA dadas las condiciones de hacinamiento imperantes en los campamentos y las viviendas temporales. UN كما أن الأشخاص الذين يتشردون بسبب الكوارث الطبيعية أو تهدم المساكن المحلية أو الصراع أو الحرمان الاقتصادي معرضون للإصابة بالفيروس أو للتضرر بالإيدز في المخيمات والمآوي المؤقتة المكتظة.
    En todo el mundo, los programas para modificar el comportamiento llegan hoy día a menos del 20% de los grupos más vulnerables a la infección por el VIH. UN وتصل برامج تغيير السلوك حالياً، على الصعيد العالمي، إلى أقل من 20 في المائة من المجموعات السكانية الأكثر عرضة للإصابة بالفيروس.
    Están expuestos a la malnutrición, las enfermedades, los abusos, el trabajo infantil y la explotación sexual, factores que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH. UN فهم معرضون لسوء التغذية، والاعتلال، وسوء المعاملة، وتشغيلهم في سن الطفولة، ومعرضون للاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    En la Estrategia Mundial contra el SIDA se hace hincapié en la vulnerabilidad física, social y económica de la mujer frente a la infección por el VIH y se recomiendan medidas en todas las esferas. UN وتؤكد الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز على تعرض النساء من الناحية الجسدية والاجتماعية والاقتصادية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتوصي باتخاذ اجراءات في كل من هذه المجالات.
    Profundamente preocupado también por los niños, y en particular las adolescentes, que trabajan y/o viven en la calle y que se enfrentan a la violencia, incluida la explotación sexual, a la infección por el VIH y a otros graves problemas de salud, a la toxicomanía y a los embarazos precoces, así como por la situación de los niños nacidos en la calle, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء تعرض الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، ومن ضمنهم المراهقات، للعنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وغير ذلك من المشاكل الصحية الجسيمة، وتعاطي المخدرات والحمل المبكر، وإزاء حالة الأطفال المولودين في الشوارع،
    Los conflictos armados han provocado una vulnerabilidad mayor de la mujer y la niña a la infección por el VIH y a las repercusiones del VIH y el SIDA. UN 29 - وتؤدي الصراعات المسلحة إلى زيادة موقف النساء والبنات ضعفا في مواجهة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأثر هذا الفيروس ومتلازمة نقص المناعة المكتسب عليهن.
    205. La mujer es muy vulnerable a la infección por el VIH y también hace frente a la mayor parte de las repercusiones del VIH y el sida, puesto que soporta una carga desproporcionada en lo que respecta al cuidado en su propia casa, o en otro lugar, de los maridos enfermos, los hijos con enfermedades crónicas, los familiares, los miembros de la comunidad y los niños huérfanos. UN 205- وتعاني المرأة من ارتفاع مستوى تعرضها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وهي تتحمل أيضاً عبئاً غير متناسب في رعاية ودعم زوجها المريض وأطفالها وأقاربها وأفراد مجتمعها المحلي المصابين بمرض مزمن والأيتام بطرق شتى من بينها الرعاية المنزلية.
    34. En el documento de antecedentes también se señalaba que se contaba actualmente con más de 20 años de experiencia, que debían aprovecharse, en la prevención, atención, tratamiento y apoyo con relación a la infección por el VIH y al SIDA en las cárceles. UN 34- كما لاحظ في ورقة المعلومات الخلفية أن هناك الآن أكثر من 20 سنة من الخبرة التي يمكن الاستفادة منها في الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به ومعالجتهم ومعاونتهم في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more