En adelante, la Asamblea General aprobó aumentos posteriores hasta un máximo de 1.843.582 florines debido a la inflación sin acuerdos suplementarios. | UN | ولذا وافقت الجمعية العامة، بدون اتفاقات تكميلية، على زيادات لاحقة بلغت ١ ٨٤٣ ٥٨٢ غيلدر، وذلك بسبب التضخم. |
El aumento imputable a la inflación se consigna en los párrafos 30 a 33 del informe, así como en los cuadros 1, 2 y 4. | UN | والزيادة الراجعة إلى التضخم مبينة في الفقرات من 30 إلى 33 من التقرير وكذلك في الجداول 1 و 2 و 4. |
El rápido descenso registrado recientemente en el poder adquisitivo real de la población debido a la inflación había generado tensiones. | UN | وقد تولّدت توترات من جراء ما حدث مؤخرا من انخفاض سريع في القوة الشرائية الحقيقية بسبب التضخم. |
La estimación de costos se basa en los costos registrados en el pasado y las previsiones de los costos futuros, ajustados acorde a la inflación. | UN | ويستند تقييم التكلفة إلى التكاليف السابقة والتوقعات المستقبلية المكيّفة وفقاً للتضخم. |
Partida para aumentos debidos a la inflación y para la fluctuación de divisas | UN | نفقات الطوارئ اعتماد لتغطية الزيادات التضخمية وتقلب قيمة العملات |
Debido a la inflación, se prevé un aumento de los gastos de personal de 3% anual durante el bienio. | UN | وبسبب التضخم يتوقع أن ترتفع تكاليف الموظفين بمقدار 3 في المائة كل عام خلال فترة السنتين. |
Por consiguiente, nuestro país ha absorbido algunas veces ciertas pérdidas, debido a la inflación continua y a la crisis económica. | UN | ولهذا السبب توجب على بلدنا أحيانا استيعاب بعض الخسائر الناشئة عن استمرار التضخم واﻷزمة الاقتصادية. |
Las proyecciones relativas a la inflación consignadas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto se sustentaron en la hipótesis de que las tasas de inflación correspondientes a 1992 se mantendrían en 1993. | UN | وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣. |
Por lo tanto, no hay un aumento neto que pueda atribuirse a la inflación. | UN | ولذلك لا توجد زيادة صافية تعزى إلى التضخم. |
Un componente de esa política ha sido detener el enorme crecimiento de las inversiones, que ha contribuido grandemente a la inflación. | UN | وما فتئت إحدى قواعد السياسة العامة هي الحد من النمو غير العادي في الاستثمار والذي ساهم مساهمة كبيرة في التضخم. |
La huida de capitales al extranjero ha sido uno de los factores que han contribuido a la inflación y a la crisis económica. | UN | فقد كان هروب رؤوس اﻷموال من أهم العوامل المؤدية إلى التضخم واﻷزمة الاقتصادية. |
De esta cantidad, 4,7 millones de dólares son imputables a la inflación. | UN | ويعزى ٤,٧ ملايين دولار من هذا المبلغ إلى التضخم. |
En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. | UN | وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Por ejemplo, las regalías sobre la tala se fijan a un valor demasiado bajo o el valor real de una determinada tarifa de regalías se ha visto mermado debido a la inflación. | UN | فمثلا، تحدد إتاوات اﻷخشاب على مستوى منخفض للغاية أو يأكل التضخم القيمة الحقيقية لمعدل محدد من اﻹتاوات. |
Después de los reajustes debidos a la inflación, se mantiene un crecimiento anual de un 1,7%. | UN | وبعد تصحيح هذا الرقم لمراعاة نسبة التضخم يبقى هناك معدل نمو سنوي قدره ٧,١ في المائة. |
El representante del Zaire estuvo de acuerdo en que era preciso efectuar urgentemente ajustes para hacer frente a la inflación. | UN | ووافق ممثل زائير على أنه تلزم بصورة عاجلة عمليات تعديل لمواجهة التضخم. |
En adelante, la Asamblea General aprobó aumentos posteriores hasta un máximo de 1.843.582 florines debido a la inflación sin acuerdos suplementarios. | UN | ولــذا وافقت الجمعيــة، بـدون اتفاقات تكميلية، على زيادات لاحقة بلغت ١ ٨٤٣ ٥٨٢ غيلدر، وذلك بسبب التضخم. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva entiende que la disposición relativa a la inflación se someterá al examen de la Comisión Consultiva y a la aprobación de la Asamblea General, cada vez que se solicite. | UN | ولذلك، تعتبر اللجنة الاستشارية أن الاعتماد المخصص للتضخم سيكون رهنا بنظر اللجنة الاستشارية فيه وموافقة الجمعية العامة عليه في كل مرة يُطلب فيها. |
En consecuencia, la Comisión entiende que la disposición relativa a la inflación se someterá al examen de la Comisión y a la aprobación de la Asamblea General, cada vez que se solicite. | UN | ولذلك، تعتبر اللجنة أن الاعتماد المخصص للتضخم سيكون رهنــا بنظر اللجنة فيــه وموافقة الجمعية العامة عليه في كل مرة يُطلب فيها. |
54. Los aumentos debidos a la inflación habían ascendido a un total de 36,9 millones de dólares. | UN | ٤٥ - وبلغ مجموع الزيادات التضخمية ٣٦,٩ مليون دولار. |
En 1997, el Departamento del Tesoro de los Estados Unidos comenzó a emitir valores vinculados a la inflación. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة بإصدار سندات مالية مرتبطة بالتضخم. |
Los tipos de cambio se depreciaron cerca del 6% durante el primer trimestre de 2003 y contribuyeron también a la inflación de los precios. | UN | وانخفضت معدلات الصرف بزهاء 6 في المائة في أثناء الربع الأول من 2003، وساهمت هي أيضا في تضخم الأسعار. |