"a la inmunidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصانة عن
        
    • على حصانة
        
    • على الحصانة من
        
    • من حصانة
        
    • عن حصانة
        
    • برفع الحصانة
        
    • على البت في حصانة
        
    • عن الحصانة من
        
    • من الحصانة الممنوحة
        
    • مسألة حصانة
        
    En ese contexto, el Secretario General es digno de encomio por su disposición a solicitar renuncias a la inmunidad de los funcionarios y expertos de la Organización si esa inmunidad impide la acción de la justicia. UN وفي هذا السياق، يستحق الأمين العام الثناء على عزمه رفع الحصانة عن مسؤولي المنظمة وخبرائها إذا كانت تعيق سير العدالة.
    3. La Comisión podrá adoptar una decisión de renuncia a la inmunidad de los miembros de la Mesa. UN ٣ - يجوز للجنة إصدار قرار برفع الحصانة عن أعضاء المكتب.
    El Secretario General tendrá el derecho y la obligación de renunciar a la inmunidad de esas personas en los casos en que pueda renunciarse a ella sin perjuicio de los intereses de las Naciones Unidas. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة عن أي فرد منهم في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    Los presentes artículos se aplican a la inmunidad de la jurisdicción de un Estado y de sus bienes ante los tribunales de otro Estado. UN تسري هذه المواد على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية المحاكم في دولة أخرى.
    Resulta que esta lógica funciona en relación con la invocación de la inmunidad funcional en su conjunto y no solamente en lo referente a la inmunidad de prestar testimonio. UN ويبدو أن هذا المنطق ينطبق على الدفع بالحصانة الوظيفية عموما وليس على الحصانة من تقديم الأدلة كشاهد فحسب.
    Algunas delegaciones alentaron a la Comisión a que también examinara otras posibles excepciones a la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN 110 - وشجعت بعض الوفود اللجنة على أن تبحث أيضا غير ذلك من الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول.
    Dicha petición significa claramente la renuncia a la inmunidad de esa persona respecto de acciones procesales emprendidas por otro Estado para su extradición. UN فهذا الطلب يعني على نحو بيِّن تنازلاً عن حصانة هذا الشخص فيما يتعلق بالتدابير الإجرائية التي تتخذها الدولة الأجنبية لتسليمه.
    El Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de un experto en los casos en que, a su juicio, ella obstaculizaría la acción de la justicia y siempre que la renuncia no redunde en perjuicio de los intereses de la Autoridad. UN ومن حق اﻷمين العام، بل ومن واجبه، إسقاط الحصانة عن أي خبير عندما يرى أنها سوف تعوق سير العدالة وأن من الممكن إسقاطها دون المساس بمصالح السلطة.
    Por consiguiente y según la Convención, el Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario en cualquier caso, en que, según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن لﻷمين العام، بموجب هذه الاتفاقية، حق وواجب رفع الحصانة عن أي موظف في أية حالة يرى فيها أن الحصانة تعوق سير العدالة، وأنه يمكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, el Estado Parte no sólo tiene el derecho sino también la obligación de renunciar a la inmunidad de su representante en cualquier caso en que, a su juicio, entrañaría el curso de la justicia y cuando pueda renunciarse a ella sin desmedro de los fines para los cuales fue reconocida. UN وعلى هذا، يحق لكل دولة من الدول الأطراف، بل يتوجب عليها، رفع الحصانة عن ممثليها كلما رأت أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بالغاية التي منحت من أجلها.
    La Organización tendrá el derecho de renunciar a la inmunidad de su funcionario en cualquier caso en que, según el criterio de la Organización, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin que se perjudiquen los objetivos que han servido para otorgarla. UN يحق للمنظمة أن ترفع الحصانة عن أحد مسؤوليها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    El Estado miembro de origen podrá renunciar a la inmunidad de su representante en cualquier caso en que, según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin perjudicar los objetivos para los cuales fue otorgada. UN يحق للدولة العضو المرسلة أن ترفع الحصانة عن ممثلها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    Dispone además que el Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario, en cualquier caso en que según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda renunciarse a ella sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. UN وينص كذلك على أنه يحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    Dispone además que el Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario, en cualquier caso en que según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda renunciarse a ella sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. UN وينص كذلك على أنه يحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف إذا رأي أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    La presente Convención se aplica a la inmunidad de la jurisdicción de un Estado y de sus bienes ante los tribunales de otro Estado. UN تسري هذه الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية محاكم دولة أخرى.
    La presente Convención se aplica a la inmunidad de la jurisdicción de un Estado y de sus bienes ante los tribunales de otro Estado. UN تسري هذه الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية محاكم دولة أخرى.
    Igualmente, concuerda con circunscribir el tema a la inmunidad de jurisdicción penal, excluyendo la inmunidad de jurisdicción civil. UN ويتفق الوفد أيضاً مع الرأي القائل بأن النطاق يجب أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، لا الولاية القضائية المدنية.
    En el comentario también se subraya que la Comisión ha decidido circunscribir el ámbito de aplicación del proyecto de artículos a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, es decir, a la inmunidad penal de otro Estado. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    Sin embargo, la posibilidad de ejercer jurisdicción, prevista en la legislación, no significa, como se desprende de lo antes dicho, que se deban establecer excepciones a la inmunidad de los funcionarios extranjeros. UN بيد أن إمكانية ممارسة الولاية القضائية المنصوص عليها في التشريعات لا تعني بعد، كما يتضح مما تقدم، وجود استثناءات من حصانة المسؤولين الأجانب.
    Esto supone, como es evidente, la renuncia a la inmunidad de ese funcionario respecto de la aplicación de dichas medidas. UN وهذا يقتضي بالطبع تنازلا عن حصانة ذلك الشخص في ما يتعلق بالتدابير المقصودة.
    Cuando se somete a los tribunales internos un asunto que afecta a la inmunidad de un agente de las Naciones Unidas, hay que notificarles inmediatamente cuál es la opinión del Secretario General al respecto. UN وعندما تتولى المحاكم الوطنية النظر في قضية تنطوي على البت في حصانة أحد وكلاء الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقوم على الفور بإخطار الأمين العام باستنتاجاتها بشأن تلك الحصانة.
    A la vista del artículo queda bien claro que no es lo mismo la renuncia a la inmunidad de jurisdicción que la renuncia a la inmunidad de ejecución. UN ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
    Esto, a su vez, exige la existencia de excepciones a la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios. UN وهذا ما يقتضي بدوره وجود استثناءات من الحصانة الممنوحة للمسؤولين من الخضوع للولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Esas dos sentencias, pese a que se referían a la inmunidad de jurisdicción civil, son asimismo interesantes para el estudio de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera. UN ورغم أن هذين الحكمين تعلَّقا بالحصانة من الولاية المدنية، فإن أهميتهما تتجلى أيضاً عند تناول مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more