"a la junta que el unfpa" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمجلس أن الصندوق
        
    El Director de la División de Servicios de Gestión aseguró a la Junta que el UNFPA seguiría procurando aumentar la eficiencia. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيواصل السعي إلى تحقيق المزيد من أوجه الكفاءة.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA estaba decidido a fortalecer de manera constante la formulación, la gestión y la supervisión de los programas, así como el control interno. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق ملتزم بمواصلة تقوية تصميم البرامج وإدارتها ورصدها والرقابة الداخلية عليها.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA se proponía fortalecer su capacidad operativa para responder a las situaciones humanitarias en cuanto se produjeran. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعتزم بناء قدراته التشغيلية للاستجابة للحالات الإنسانية عند وقوعها.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA se proponía fortalecer su capacidad operativa para responder a las situaciones humanitarias en cuanto se produjeran. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعتزم بناء قدراته التشغيلية للاستجابة للحالات الإنسانية عند وقوعها.
    Garantizó a la Junta que el UNFPA estaba respondiendo tanto al crecimiento demográfico en los PMA como al descenso de la población en otros países. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    Garantizó a la Junta que el UNFPA estaba respondiendo tanto al crecimiento demográfico en los PMA como al descenso de la población en otros países. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA se estaba ocupando de las cuestiones planteadas en las conclusiones de las auditorías y de supervisar la aplicación de las recomendaciones que contenían. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعالج المسائل التي أثيرت في نتائج مراجعة الحسابات وأنه يرصد باستمرار تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA estaba pasando a adoptar un enfoque de contactos preliminares a nivel superior y que ya se habían creado las herramientas de programación y capacitación para facilitarlo. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق آخذ في التحول نحو اتباع نهج تمهيدي وأن هناك أدوات برنامجية وتداريب قائمة بالفعل لتيسير هذا النهج.
    La Directora Ejecutiva agradeció a la Junta Ejecutiva por la aprobación de los 23 programas. Aseguró a la Junta que el UNFPA adhería estrechamente a la letra y el espíritu del Programa de Acción de la CIPD en los programas de aplicación. UN 108 - وشكرت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على موافقته على الـ 23 برنامجا، وأكدت للمجلس أن الصندوق متمسك بشكل وثيق بنص وروح برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تنفيذ البرامج.
    Asimismo, aseguró a la Junta que el UNFPA trabajaría para mejorar la rendición de cuentas, y agradeció a los miembros de la Junta su participación en la preparación del presupuesto integrado para 2014-2017. El Director Ejecutivo subrayó el compromiso del UNFPA con los países menos adelantados. UN وأكّد للمجلس أن الصندوق سيعمل على تعزيز عنصر المساءلة. ثم وجّه الشكر إلى أعضاء المجلس على مشاركتهم في وضع الميزانية المتكاملة، 2014-2017 مؤكّداً على التزام الصندوق بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً.
    Insistió en la importancia central del género y los derechos humanos en la labor de evaluación del UNFPA y garantizó a la Junta que el UNFPA exploraría las opciones disponibles para realizar evaluaciones sobre los efectos en el futuro, teniendo presente la necesidad de aplicar por completo el nuevo plan de evaluación. UN وأكدت على الأهمية المركزية للحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان في أعمال التقييم التي يضطلع بها الصندوق، وأكدت للمجلس أن الصندوق سيستطلع الخيارات المتاحة لإجراء تقييمات للأثر في المستقبل، مع مراعاة ضرورة التنفيذ التام لخطة التقييم الجديدة.
    Asimismo, aseguró a la Junta que el UNFPA trabajaría para mejorar la rendición de cuentas, y agradeció a los miembros de la Junta su participación en la preparación del presupuesto integrado para 2014-2017. El Director Ejecutivo subrayó el compromiso del UNFPA con los países menos adelantados. UN وأكّد للمجلس أن الصندوق سيعمل على تعزيز عنصر المساءلة. ثم وجّه الشكر إلى أعضاء المجلس على مشاركتهم في وضع الميزانية المتكاملة، 2014-2017 مؤكّداً على التزام الصندوق بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً.
    Insistió en la importancia central del género y los derechos humanos en la labor de evaluación del UNFPA y garantizó a la Junta que el UNFPA exploraría las opciones disponibles para realizar evaluaciones sobre los efectos en el futuro, teniendo presente la necesidad de aplicar por completo el nuevo plan de evaluación. UN وأكدت على الأهمية المركزية للحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان في أعمال التقييم التي يضطلع بها الصندوق، وأكدت للمجلس أن الصندوق سيستطلع الخيارات المتاحة لإجراء تقييمات للأثر في المستقبل، مع مراعاة ضرورة التنفيذ التام لخطة التقييم الجديدة.
    El Director Ejecutivo Adjunto tomó nota de las observaciones sobre la situación de los recursos del Fondo, aseguró a la Junta que el UNFPA trataría de aumentar los recursos básicos y ampliar su base de donantes, reafirmó que la cooperación Sur-Sur era una importante prioridad y, en respuesta a una pregunta, señaló que el Fondo prestaba una gran atención a la compleja situación demográfica en los países de Europa oriental y Asia central. UN وأحاط علما بالتعليقات المتصلة بحالة موارد الصندوق وأكد للمجلس أن الصندوق سيسعى جاهدا إلى زيادة الموارد الأساسية وتوسيع قاعدته من المانحين. وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل إحدى الأولويات المهمة لدى الصندوق. وأشار في رده على أحد الأسئلة إلى أن الصندوق يهتم عن كثب بالحالة الديمغرافية المعقدة في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى.
    Aseguró a la Junta que el UNFPA junto con el ONUSIDA, el Banco Mundial y otros copatrocinadores, se estaba dedicando a aplicar las recomendaciones del Equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعمل مع برنامــج الأمم المتحـدة المشترك الذي ترعــاه عــدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والبنك الدولي وسائر الشركاء من أجل متابعة توصيات فرقة العمل العالمية المعنية بالتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more