"a la juventud" - Translation from Spanish to Arabic

    • للشباب
        
    • على الشباب
        
    • بالشباب
        
    • إلى الشباب
        
    • الشبابية
        
    • شبابية
        
    • الى الشباب
        
    • مع الشباب
        
    • إلى شباب
        
    • لدى الشباب
        
    • في الشباب
        
    • على شؤون الشباب
        
    • على شباب
        
    • شبابي
        
    • عن الشباب
        
    Mayor acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad sobre salud reproductiva orientados a la juventud UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    Ceremonia de entrega del Premio Mundial a la juventud del Primer Ministro de Malasia, celebrada en Kuala Lumpur UN جائزة رئيس وزراء ماليزيا للشباب العالمي، عقدت في كوالامبور
    Esto constituye otra esfera crítica de preocupación que ha afectado a la juventud más que a otros segmentos de la población. UN ويشكل هذا مجالا حاسما آخر من مجالات الاهتمام أثر على الشباب أكثر مما أثر على أي قطاع آخر من قطاعات السكان.
    En 2010, la organización también cooperó con el UNFPA para realizar una evaluación de su grupo mundial de asesoramiento a la juventud. UN وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب.
    Utilizar sistemáticamente los medios de distracción popular para comunicar a la juventud un mensaje sobre la reducción del uso indebido de drogas. UN في وسائــط الاعــلام لابــلاغ رسالــة إلى الشباب تحثهم على التقليل من اساءة استعمال المخدرات.
    Entre los proyectos mundiales más importantes destinados a la juventud emprendidos por la secretaría se encuentran: UN ومن بين أهم المشاريع العالمية للشباب التي تضطلع بها أمانة الذكرى السنوية الخمسين ما يلي:
    Pese a los notables adelantos que la humanidad ha alcanzado en muchas esferas, todavía queda mucho por hacer con respecto a la juventud. UN ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب.
    En México existen tres programas especializados de atención a la juventud. UN وفي المكسيك يوجد ثلاثة برامج متخصصة للشباب.
    Esto significa satisfacer las necesidades de los grupos de bajos ingresos y proporcionar oportunidades de empleo productivo, especialmente a la juventud. UN وذلك يعني تلبية احتياجات الجماعات منخفضة الدخل وتوفير فرص العمل المنتجة، للشباب بوجه خاص.
    Por el contrario, debe significar el reconocimiento del papel determinante que desempeña la juventud sobre lo que ocurrirá después. UN بل علــــى العكس ينبغي أن يعني الاعتراف بالدور الحاســـم الـذي يمكن للشباب الاضطلاع به فيما سيحدث لاحقا.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes ayudará a los países del Caribe a encarar los problemas que afectan a la juventud de la región. UN ويعتبر برنامج العمل العالمي للشباب مفيدا للبلدان الكاريبيـة في تناولها للمشاكل التي تؤثر على الشباب في المنطقة.
    El informe girará en torno a la juventud, teniendo en cuenta el problema concreto del desempleo en el país. UN وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن.
    Se ha formado un consejo superior para los jóvenes encaminado a fortalecer los objetivos orientados a la juventud. UN وأنشئ مجلس أعلى للشباب من أجل تعزيز الأهداف التي تركز على الشباب.
    El carácter de la preocupación que se manifiesta con respecto a la juventud debe considerarse como un signo de los tiempos. UN ويجب أن نعتبر نوع الاهتمام الذي نبديه بالشباب من سمات العصر.
    Los jóvenes quieren hacer una contribución positiva a los debates, a nivel internacional, sobre cuestiones referentes a la juventud. UN إن الشباب يريدون اﻹسهام إسهاما إيجابيا في مناقشة المسائل المتصلة بالشباب على الصعيد الدولي.
    Las cuestiones referentes a la juventud se incluyeron en nuestro programa de desarrollo después del establecimiento de la República en 1923. UN لقد أدرجت المسائل المتعلقة بالشباب في جدول اﻷعمال التركي للتنمية عقب انشاء الجمهورية في عام ١٩٢٣.
    Los programas de reducción de la demanda de drogas, tabaco y alcohol deben orientarse más a la juventud. UN فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب.
    Ninguna comunidad, ninguna sociedad ni ningún país tienen el monopolio de brindar estas valiosas experiencias a la juventud del mundo entero. UN وليست هناك مجموعة ولا مجتمع، ولا بلد يمكنه أن يحتكر تقديم هذه التجارب الثمينة إلى الشباب في جميع أنحاء العالم.
    El Primer Ministro de la India, Sr. Manmohan Singh, al referirse a la juventud la ha llamado el elemento fundamental de nuestra nación. UN ولقد أشار رئيس وزراء الهند، السيد مانموهان سنغ، إلى الشباب باعتبارهم لبنات بناء أمتنا.
    ∙ La incorporación de los temas que afectan a la juventud en los programas de desarrollo nacionales de los Estados Miembros. UN ● دمج برامج العمل الشبابية في برامج السياسات اﻹنمائية الوطنية للدول اﻷعضاء.
    Todo lo anterior hace imprescindible el llamamiento de las Naciones Unidas a los gobiernos para que pongan en marcha políticas de atención a la juventud con enfoques integrales y prospectivos. UN وكل هذا يؤكد على اﻷهمية الحيوية لنداء اﻷمم المتحدة للحكومات بادخال سياسات شبابية ذات نهج متكاملة وتقدمية.
    Por ello, es importante fortalecer el programa de divulgación orientado a la juventud. UN ولذلك فمن المهم تعزيز برنامج توصيل المعلومات الى الشباب .
    En este período de sesiones se examina la renovación de la promesa hecha a la juventud de que su programa, sus aspiraciones y los retos que enfrenta seguirán ocupando un lugar central en las prioridades, los programas y las preocupaciones de las Naciones Unidas. UN إن هذه الجلسة الخاصة تمثل تجديداً للعهد والوعد مع الشباب أن تظل أجندتهم وتطلعاتهم والتحديات التي تجابه مسيرتهم في مقدمة أولويات وبرامج واهتمامات الأمم المتحدة.
    Nuestro objetivo hoy es seguir enviando este firme mensaje de paz y buena voluntad internacional a la juventud del mundo. UN وهدفنا اليوم هو مواصلة توجيه رسالته القوية المروجة للسلام وصدق النوايا الدولية إلى شباب العالم.
    Las organizaciones no gubernamentales han creado un grupo especial llamado " Tolerancia " y, en el marco del Año, han previsto una serie de actividades destinadas a la juventud en los sectores menos favorecidos, así como al gran público de los cinco continentes. UN وأنشأت المنظمات غير الحكومية فريقا مخصصا " التسامح " ، ونصت في إطار السنة على مجموعة من اﻷنشطة يتم الاضطلاع بها لدى الشباب في اﻷوساط الفقيرة، ولدى جمهور عريض في القارات الخمس.
    Se concederán subsidios a determinadas organizaciones juveniles para fomentar su capacidad de participar en la formulación de las políticas que afectan a la juventud y vigilar su aplicación. UN وستوفر منح لمنظمات شباب مختارة من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في الشباب ورصدها وتنفيذها.
    La misma delegación instó a que se prestara mayor atención a la juventud, las niñas, la aplicación de los convenios y convenciones pertinentes, la comunicación y la capacitación. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على شؤون الشباب والبنات، وعلى تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنشطة الاتصال والتدريب.
    El seminario fue complementado por la labor especial dedicada a la juventud de América Latina en el marco del tercer Foro de la Alianza de Civilizaciones. UN وأعقب حلقة العمل التركيز بشكل خاص على شباب أمريكا اللاتينية في إطار المنتدى الثالث لتحالف الحضارات.
    El propósito del proyecto era realizar un programa de premios a la juventud en tres zonas geográficas. UN والغرض من ذلك المشروع هو تنظيم برنامج شبابي في ثلاثة مواقع جغرافية.
    Debemos edificar sobre la base de esos recientes acontecimientos internacionales e incorporar las disposiciones especiales relativas a la juventud a fin de que se traduzcan en acciones. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more