"a la labor de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أعمال الجمعية العامة
        
    • عمل الجمعية العامة
        
    • لأعمال الجمعية العامة
        
    Una vez que se haya concluido esta tarea, los Estados miembros estarán en situación aun mejor para facilitar nuevos aportes a la labor de la Asamblea General. UN وحالما تُستكمل هذه العملية، ستصبح الدول اﻷعضاء في وضع أفضل مـن ذي قبل لتقديم مزيد من المدخلات في أعمال الجمعية العامة.
    Sin embargo, de los debates se desprende que las modalidades de su participación y su contribución a la labor de la Asamblea General todavía deben examinarse. UN إلا أنه يتضح من المناقشات أن طرائق مشاركتها وإسهامها في أعمال الجمعية العامة أمر لا يزال يستحق الدراسة.
    Contribución a la labor de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad UN المساهمة في أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن
    El Presidente Razali Ismail aportó una actitud decidida y refrescante a la labor de la Asamblea General. UN وقد جلب الرئيس غزالي إسماعيل معه شعورا منعشا بالمقصد في عمل الجمعية العامة واﻷمم المتحدة.
    Objetivo: Promover la función de las Naciones Unidas en la esfera económica y social prestando apoyo sustantivo a la labor de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN الهدف: النهوض بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تقديم الدعم الفني لأعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Del mismo modo, la ICAPP puede hacer aportaciones a la labor de la Asamblea General en lo relativo a la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo en la región. UN ويمكن أن يسهم المؤتمر الدولي أيضاً في أعمال الجمعية العامة في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة.
    Determinó varias cuestiones de importancia crítica respecto de las cuales estimaba que el Convenio podía contribuir a la labor de la Asamblea General y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وحدد عددا من المسائل الحاسمة التي رأى أنه يمكن للاتفاقية أن تسهم في أعمال الجمعية العامة ولجنة التنمية المستدامة بشأنها.
    Contribuiré a la labor de la Asamblea General presentando una perspectiva de la situación en la península de Corea, que sigue siendo fuente de gran preocupación en lo que respecta a la paz y la seguridad del mundo. UN سوف أسهم في أعمال الجمعية العامة بعرض صورة عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية، التي لا تزال أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بالسلام والأمن العالميين.
    Deseo además expresar nuestro profundo agradecimiento al Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann por sus contribuciones a la labor de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا البالغ لمعالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على إسهاماته في أعمال الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    - Fortalecimiento de la contribución de la UIP a la labor de la Asamblea General, incluida su revitalización, y en relación con los órganos recién creados, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN :: تعزيز مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيطها، وفي أعمال الهيئات الجديدة كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام؛
    Quisiera manifestar que no tengo la intención de inmiscuirme en la labor de la Comisión; sólo deseo expresar explícitamente a sus miembros mi reconocimiento y gratitud por su contribución significativa a la labor de la Asamblea General. UN وأود أيضاً أن أقول إنني أنوي، بطبيعة الحال، عدم التدخل في عمل اللجنة؛ وإنما أود أن أنوّه صراحة بأعضائها وأن أشكرهم على إسهامهم الكبير في أعمال الجمعية العامة.
    También deseo expresar nuestro sincero agradecimiento al Presidente saliente, Sr. Joseph Deiss, por su importante contribución a la labor de la Asamblea General y de las Naciones Unidas. UN أود أيضا أن أعرب عن خالص امتناننا للرئيس السابق، السيد جوزيف ديس، لمساهمته الهامة في أعمال الجمعية العامة والأمم المتحدة.
    Atendida la contribución que la CIPPA hace a la labor de la Asamblea General en materia de paz y seguridad, derechos humanos y desarrollo de la región, su solicitud de otorgamiento de la condición de observador está bien fundada. UN وفي ضوء مساهمة المؤتمر في أعمال الجمعية العامة في مجال السلام والأمن، وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة، فإن الطلب الذي قدمه لمنحه مركز المراقب له وجاهته.
    Estamos seguros de que ésta es una expresión del convencimiento de los Estados Miembros de que la contribución del Foro del Pacífico Meridional a la labor de la Asamblea General será sustancial y de que facilitará el esfuerzo de conjunto de la Asamblea para aumentar la eficacia de su labor. UN وإننا لعلى يقين من أن ذلك يعبر عن إيمان الدول اﻷعضاء بأن محفل جنوب المحيـط الهــادئ سيسهــم إسهاما كبيرا في أعمال الجمعية العامة بما يعود بالنفع على الجهود الشاملة التي تبذلها الجمعية لزيادة فعالية عملها.
    En esa ocasión, que marcó el retorno de Sudáfrica a la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas, nos sentimos colmados de alegría y orgullo por la transición pacífica del país hacia una sociedad unida, no racista, democrática y sin distinciones de sexo. UN وفي تلك المناسبة التي آذنت باستئناف مشاركة جنوب أفريقيا في أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، كنا نمتلئ فرحا واعتزازا بالانتقال السلمي لجنوب أفريقيـــا وإلى مجتمع موحــــد غير عنصري وديمقراطي ولا تمييز فيه بين الجنسين.
    La Unión asigna gran importancia a las funciones que corresponden a la condición de observador y se propone contribuir de manera significativa a la labor de la Asamblea General en lo tocante al medio ambiente, ya que cada año es mayor el número y la complejidad científica y técnica de los temas sometidos a la consideración de la Asamblea General en ese campo. UN وقد أخذ مسؤوليات مركز المراقب بجدية وهو يعتزم تقديم مساهمة هامة في أعمال الجمعية العامة في مجال البيئة، نظرا ﻷن عدد المسائل ذات الصلة التي تعرض على الجمعية العامة، وكذلك مدى تعقيدها العلمي والتقني، في تزايد كل سنة.
    Algunas de las recomendaciones podrían servir para fortalecer la independencia intelectual y la integridad de la UNCTAD, promover su mecanismo intergubernamental y su contribución a la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas y contribuir a mejorar y fortalecer la labor de la UNCTAD en el campo de la asistencia técnica. UN وقال إن من شأن بعض التوصيات أن يعزز الاستقلالية الفكرية للأونكتاد ونزاهته، وأن يحسن آليته الحكومية الدولية ومساهمته في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأن يساهم في تحسين وتعزيز عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Algunas de las recomendaciones podrían servir para fortalecer la independencia intelectual y la integridad de la UNCTAD, promover su mecanismo intergubernamental y su contribución a la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas y contribuir a mejorar y fortalecer la labor de la UNCTAD en el campo de la asistencia técnica. UN وقال إن من شأن بعض التوصيات أن يعزز الاستقلالية الفكرية للأونكتاد ونزاهته، وأن يحسن آليته الحكومية الدولية ومساهمته في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأن يساهم في تحسين وتعزيز عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية.
    Estas circunstancias añadieron algunas dificultades a la labor de la Asamblea General sobre estas cuestiones, pero, a juzgar por los resultados finales, podemos decir que este ejercicio también finalizó con éxito. UN وهذا الظــرف أضاف بعض الصعوبات إلى عمل الجمعية العامة بشأن هــذه المسائل، ولكن يسعنا القول، بالحكم على النتائج النهائية، إن هذه الممارسة كانت ممارسة ناجحة أيضا.
    Reconociendo la necesidad de que los gobiernos apliquen medidas amplias para dar seguimiento a la labor de la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y para supervisar su aplicación, UN وإذ يسلِّم بضرورة تنفيذ الحكومات تدابير شاملة لمتابعة عمل الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ورصد تنفيذها،
    A nivel de las políticas, contribuirá a coordinar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en relación con África mediante contribuciones, según sea necesario, a la labor de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وسيسهم، على صعيد السياسات، في تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا عن طريق ما يقدّمه عند اللزوم من مدخلات لأعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more