"a la labor de los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عمل الهيئات
        
    • في أعمال الهيئات
        
    • في أعمال هيئات
        
    • لأعمال الهيئات
        
    • في عمل هيئات
        
    • على أعمال الهيئات
        
    • على أعمال هيئات
        
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países participan cada vez más en los procesos relativos a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, inclusive en el seguimiento. UN وتشارك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نحو متزايد في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك المتابعة.
    La exigencia de que exista una mayor transparencia y aumente la participación se aplica no sólo al proceso de adopción de decisiones del Consejo, sino también a la labor de los órganos subsidiarios. UN والمطالبة بالمزيد من الشفافية والمشاركة المتزايدة فيما يختص لا بعملية صنع القرارات في المجلس فحسب، وإنما في عمل الهيئات الفرعية أيضاً.
    En la 10ª reunión, se presentó a los presidentes un informe en que se examinaba la incorporación de una perspectiva de género a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي اجتماعهم العاشر، قُدم إليهم تقرير يستعرض إدماج منظور اعتبارات الجنسين في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    La Administración también cree que en Hong Kong hay muchas mujeres capaces y deseosas de contribuir a la labor de los órganos consultivos y estatutarios. UN كما تعتقد إدارة المنطقة أن في هونغ كونغ نساء كثيرات قادرات على الإسهام في أعمال الهيئات الاستشارية والتشريعية وراغبات في الإسهام في تلك المجالس.
    Acogiendo con beneplácito la contribución que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas aportan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    Se proporcionaron asesoramiento y apoyo jurídicos a la labor de los órganos constituidos en virtud de la Convención, como el Comité de Adaptación, el CPF y el CET. UN وقُدّم الدعم والمشورة القانونيان لأعمال الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، بما فيها لجنة التكيف واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا.
    El imperio de la ley debe aplicarse también a la labor de los órganos de las Naciones Unidas. UN 111 - كما ينبغي أن تطبق سيادة القانون في عمل هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, en los esfuerzos por racionalizar el funcionamiento de la Secretaría no se tienen en cuenta otras limitaciones que afectan seriamente a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, a saber, el tiempo y los recursos que se les han asignado. UN ٢٦ - والجهود الرامية إلى ترشيد سير العمل باﻷمانة العامة لا تتناول، مع هذا، مجالا آخر تؤثر فيه قيود الموارد الشديدة على أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات، وهو الوقت والموارد المخصصة لذات هذه الهيئات.
    Israel está dispuesto a atenerse a las disciplinas de la OCDE y podría aportar un mayor beneficio común contribuyendo a la labor de los órganos subsidiarios. UN وإسرائيل مستعدة للامتثال للأنظمة المعمول بها في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وقادرة على ذلك، ويمكنها أن تقدم مزايا متبادلة أكبر بالإسهام في عمل الهيئات الفرعية.
    El representante de la Argentina recordó la importante y valiosa contribución realizada por el Sr. González como miembro de la delegación Argentina a la labor de los órganos de las Naciones Unidas. UN وذكّر ممثل الأرجنتين بالإسهام القيّم الهام للسيد غونساليس في عمل الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بصفته عضواً في وفد الأرجنتين.
    27. Los representantes de los Estados Partes observaron con reconocimiento que la reunión fue una oportunidad de intercambiar ideas sobre los procedimientos del Comité y las cuestiones que afectan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados en general. UN 26- ولاحظ ممثلو الدول الأطراف مع التقدير أن الاجتماع أتاح محفلاً جاء في حينه لتبادل وجهات النظر بشأن إجراءات اللجنة والقضايا التي تؤثر في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل عام.
    Dado que los resultados del mecanismo de examen, como las promesas y los compromisos asumidos, podrían ser aprovechados por los órganos creados en virtud de tratados de cara a su labor, algunos miembros de esos órganos señalaron que las contribuciones que hacían los órganos al mecanismo iban más allá de las que el mecanismo hacía a la labor de los órganos. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن تستخدم نواتج الآلية في عملها، بما فيها إعلانات التبرع والالتزامات، وأشاروا إلى أن مساهمات الهيئات المنشأة بمعاهدات في الآلية تتجاوز بكثير مساهمة الآلية في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Comité siguió contribuyendo activamente a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, especialmente en el marco de las reuniones anuales de presidentes de esos órganos y las reuniones entre comités. UN 12 - وواصلت اللجنة مشاركتها النشطة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والاجتماع المشترك بين اللجان.
    7. Condena enérgicamente los actos de intimidación y las represalias contra las personas que contribuyen a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y reafirma que ninguna persona u organización debería ser objeto de intimidación o represalias; UN 7 - تدين بقوة أعمال التخويف والانتقام الموجهة ضد من يسهمون في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتؤكد من جديد أنه لا يجوز أن يتعرض أي شخص أو منظمة لأعمال التخويف والانتقام؛
    Los participantes felicitaron a las ONG por su dedicación y su contribución decisiva a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN 34 - وهنأ المشاركون المنظمات غير الحكومية لالتزامها ومساهمتها الحيوية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Departamento coordinará las contribuciones de otras entidades de la Secretaría a la labor de los órganos intergubernamentales centrales en las esferas económica y social, pero también tiene por objetivo ampliar la base y aumentar la calidad del apoyo haciendo participar en su labor a todas las entidades pertinentes de los sectores económico y social de la Organización. UN وستقوم اﻹدارة بتنسيق مساهمات كيانات أخرى لﻷمانة العامة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المركزية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإن كانت تستهدف أيضا توسيع قاعدة الدعم وتحسين نوعيته عن طريق الاستعانة بجميع الجهات المعنية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة.
    37. Los presidentes celebran la contribución que efectúan los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٣٧ - يرحب الرؤساء بالمساهمة في أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان من قبل الوكالات المتخصصة وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Hay que alentar a las organizaciones no gubernamentales nacionales, especialmente a las que no están reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, a que contribuyan con medios innovadores a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, y en particular al examen de los informes de los Estados partes. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تسهم بأساليب مبتكرة في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وخصوصا في سياق نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.
    Acogiendo con beneplácito la contribución que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas aportan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, UN وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    Observando con beneplácito la contribución que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas aportan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN " وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    Los Estados agradecieron la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes, señalaron que las consultas oficiosas brindaban una plataforma para el diálogo y la interacción y reiteraron su apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN 16 - ورحبت الدول بفرصة الاشتراك في المشاورات مع رؤساء الهيئات وذكرت أن المشاورات غير الرسمية توفر منهاجا للحوار والتفاعل، وأكدت مجددا دعمها لأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Los Presidentes recibieron con agrado la valiosa contribución de las organizaciones de la sociedad civil a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, mediante presentaciones, aportaciones, audiencias o informes. UN 68 - ورحب الرؤساء بما قدمته منظمات المجتمع المدني من إسهامات قيمة في عمل هيئات المعاهدات، سواء من خلال البلاغات أو المساهمات أو جلسات الاستماع أو الإحاطات.
    Para analizar estas y otras cuestiones, los presidentes solicitaron una reunión extraordinaria de tres días de duración para, entre otras cosas, presentar recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones y mantener el impulso del proceso de reforma en lo que afecta a la labor de los órganos creados en virtud de los tratados. UN ولتحليل تلك المسائل وغيرها، طلب الرؤساء عقد اجتماع غير عادي لمدة ثلاثة أيام للقيام بأمور منها تقديم توصيات إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها المقبلة والحفاظ على الزخم في عملية اﻹصلاح فيما يتعلق باﻷمور التي تؤثر على أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Los informes preparados para la Tercera Comisión deben respetar su mandato y limitarse a la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas relativa a las distintas cuestiones de que se ocupan dichos órganos. UN ورأى أن تحترم التقارير التي تعدها اللجنة الثالثة ولاية اللجنة وتقتصر على أعمال هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تعالج مختلف القضايا قيد نظر اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more