El derecho a la libertad de expresión no puede usarse como excusa para perpetuar la intolerancia y el estigma. | UN | وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز. |
Convencido de que el derecho a la libertad de expresión no puede excusar ni justificar flagrantes violaciones de los derechos humanos, | UN | واقتناعاً منه بأن الحق في حرية التعبير لا يبرر أو يسمح بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، |
El Relator Especial desearía dejar constancia de su opinión de que el derecho a la libertad de expresión no debe ser restringido por métodos o medios indirectos como la distribución no equitativa de publicidad o la intervención de los partidos políticos para facilitar la concesión de licencias. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد وجهة نظره بأن الحق في حرية التعبير لا ينبغي أن تكون موضع تقييد بوسائل غير مباشرة أو وسائل من قبيل عدم المساواة في توزيع المساحات الإعلانية أو عن طريق تدخل الأحزاب السياسية لتيسير إصدار التراخيص. |
En virtud de esas disposiciones, las limitaciones impuestas a la libertad de expresión no cumplen las exigencias del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto (art. 19). | UN | وبمقتضى هذه الأحكام، فإن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (المادة 19). |
Sin embargo, el derecho a la libertad de expresión no es absoluto y en los textos constitucionales se recogen limitaciones a su ejercicio. | UN | بيد أن الحق في حرية التعبير ليس حقا مطلقا وقد فرضت حدود لممارسته في النصوص الدستورية. |
El Comité llegó a la conclusión de que, a falta de toda explicación pertinente del Estado parte, las restricciones del ejercicio del derecho del autor a la libertad de expresión no podían considerarse necesarias para la protección de la seguridad nacional o el orden público ni para el respeto de los derechos o la reputación de los demás. | UN | وخلصت اللجنة، في غياب أي تفسيرات وجيهة من الدولة الطرف، إلى أن القيود المفروضة على صاحب البلاغ في ممارسة حقه في حرية الرأي لا يمكن اعتبارها لازمة لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم. |
49. La delegación de Singapur se muestra de acuerdo en que el derecho a la libertad de expresión no debe ejercerse en detrimento de otros derechos. | UN | 49 - وأضافت أن وفدها يوافق على أن ممارسة الحق في حرية التعبير لا ينبغي أن تكون على حساب الآخرين. |
10. El Sr. La Rue indicó que el derecho a la libertad de expresión no puede ejercerse de una forma pasiva, sino que exigía el permanente empeño de los Estados. | UN | 10- وأوضح السيد لا روي أن الحق في حرية التعبير لا يمكن أن يمارس بطريقة سلبية بل يتطلب التزاماً دائماً من الدول. |
Además observó que el derecho a la libertad de expresión no siempre se había aplicado plenamente, y preguntó por las medidas adoptadas para velar por el pleno respeto de la libertad de expresión. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الحق في حرية التعبير لا يُنفذ دائماً تنفيذاً كاملاً وسألت عن التدابير المتخذة لضمان الاحترام الكامل لهذا الحق. |
El Comité señala que el derecho fundamental a la libertad de expresión no ampara la difusión de ideas de superioridad racial ni la incitación al odio racial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الأساسي في حرية التعبير لا يشمل بالحماية نشر أفكار التفوق العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية. |
El Comité señala que el derecho fundamental a la libertad de expresión no ampara la difusión de ideas de superioridad racial ni la incitación al odio racial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق الأساسي في حرية التعبير لا يحمي نشر أفكار التفوق العرقي أو التحريض على الكراهية القائمة على العرق. |
El Estado debería recordar que el derecho a la libertad de expresión no se limita a proteger las opiniones favorables o agradables. También deben protegerse las opiniones que resulten ofensivas, inquietantes o perturbadoras para el Estado. | UN | وينبغي أن تتذكر الدولة أن الحق في حرية التعبير لا يقتصر على حماية الآراء المؤيدة أو اللطيفة، بل يشمل أيضاً حماية البيانات المسيئة والمزعجة والمخالفة تجاه الدولة. |
43. Para que sea admisible, cualquier limitación al derecho a la libertad de expresión no solamente debe estar fijada por la ley sino que también debe ser necesaria para alcanzar algunos de los fines siguientes: | UN | ٤٣- وأي تحديد مسموح به للحق في حرية التعبير لا يجب أن يكون منصوصا عليه في القانون فحسب بل يجب أيضا أن يكون ضروريا لتحقيق أحد اﻷغراض التالية: |
En efecto, la Comisión adoptó una postura distinta a la mantenida anteriormente y consideró que el derecho a la libertad de expresión no era un derecho superior a los demás derechos del ser humano, en especial el derecho a la dignidad humana, y consideró que la instigación al asesinato de un grupo de personas debía considerarse una incitación al odio que podría resultar dañina. | UN | وبالفعل، فإن اللجنة، إذ عكست الموقف الذي كانت قد اتخذته فيما قبل، اعتبرت أن الحق في حرية التعبير لا يعلو الحقوق الأخرى للبشر ولا سيما الحق في الكرامة البشرية، واعتبرت أن الدعوة إلى قتل مجموعة من الأشخاص ينبغي أن تعتبر بمثابة تحريض على الكراهية يمكن أن يتسبب في إلحاق أضرار. |
Hace valer la jurisprudencia del Comité conforme a la cual el derecho a la libertad de expresión no garantiza un derecho ilimitado a utilizar un recinto o zona concretos1. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة بشأن الرأي القائل بأن الحق في حرية التعبير لا يكفل حقاً مطلقاً في استخدام مبان أو أماكن بعينها(). |
En virtud de esas disposiciones, las limitaciones impuestas a la libertad de expresión no cumplen las exigencias del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto (art. 19). | UN | وبمقتضى هذه الأحكام، فإن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (المادة 19). |
57. No está de acuerdo con el argumento recogido en el párrafo 15 del informe de que las restricciones a la libertad de expresión no violan el artículo 19, párrafo 3, del Pacto si las leyes lo estipulan. | UN | 57- وأعرب عن معارضته للحجة الواردة في الفقرة 15 من التقرير بأن القيود على حرية التعبير لا تنتهك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد إذا كان منصوصاً عليها في القانون. |
El derecho a la libertad de expresión no es ilimitado, sino que entraña deberes y responsabilidades especiales. | UN | والحق في حرية التعبير ليس حقاً لا حدود له وإنما يحمل معه واجبات ومسؤوليات خاصة. |
119. No obstante, el derecho a la libertad de expresión no es absoluto. | UN | 119- ولكن الحق في حرية التعبير ليس مطلقاً. |
El Comité recordó que las restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión no debían ser excesivamente amplias y que el principio de proporcionalidad debía respetarse no solo en la ley que previera las restricciones sino también por las autoridades administrativas y judiciales al aplicar la ley. | UN | وذكرت اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي لا يجب أن تكون مفرطة في العمومية وأن مبدأ التناسب لا ينبغي احترامه في القانون الذي يؤطّر القيود فحسب بل ينبغي احترامه أيضاً من قِبل السلطات الإدارية والقضائية عند تطبيق هذا القانون. |