"a la libertad de pensamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حرية الفكر
        
    • على حرية الفكر
        
    • وحرية الفكر
        
    • بحرية الفكر
        
    • في حرية الرأي
        
    • حرية التفكير
        
    • لحرية الفكر
        
    Está encarnado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que declara que todo individuo tiene el derecho a la libertad de pensamiento, creencia y religión. UN وهو حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Se declara que todos tienen derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, incluido el derecho a tener o adoptar la religión o creencia que cada uno elija. UN وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره.
    19. Hace suya la opinión del Comité de Derechos Humanos de que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es profundo y de largo alcance; UN ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛
    En el artículo 18 de la Declaración Universal se proclamó el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en el cual también se establece que: UN والحق في حرية الفكر والوجدان والدين وارد في المادة ٨١ من اﻹعلان العالمي، التي تصف هذا الحق كما يلي:
    El derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión es inalienable y debe ser disfrutado universalmente. UN والحق في حرية الفكر والعقيدة والدين حق غير قابل للتصرف ويجب أن يتمتع به الجميع.
    Resuelto a defender el principio de que todos los ciudadanos deben poder desarrollar plenamente todo su potencial y de que es preciso respetar el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o creencia, UN إذ نلتزم بمبدأ تحقيق الذات لجميع المواطنين واحترام الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين أو المعتقد،
    El derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión es inalienable y debe ser disfrutado universalmente. UN والحق في حرية الفكر والعقيدة والدين حق غير قابل للتصرف ويجب أن يتمتع به الجميع.
    Artículo 18 - El derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión UN المادة ٨١: حق الفرد في حرية الفكر والوجدان والدين
    Este era, añadió, el sentido implícito en el concepto del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, con independencia de la forma en que se presentase este concepto. UN وأضافت أن ذلك هو المعنى الضمني لمفهوم الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين واﻹيمان، أيا كان الشكل الذي يتخذه هذا المفهوم.
    En efecto, en el artículo 14 de Convención se reconoce el derecho de los padres de guiar al niño en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين.
    proteger y promover los derechos de la mujer/el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión como derechos inalienables que deben disfrutarse de manera universal;] UN حماية وتعزيز الحق في حرية الفكر والضمير والدين بوصفها حقوقا لا يمكن التصرف بها ويجب أن يتمتع بها الجميع؛
    Entre los derechos civiles fundamentales de los niños se encuentra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, consagrado en el artículo 14 de la Convención. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Entre los derechos civiles fundamentales de los niños se encuentra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, enunciado en el artículo 14 de la Convención. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Análogamente, los artículos 25 y 26 reconocen a toda persona el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de culto, así como la libertad de expresión y de opinión. UN والمادتان 25 و26 تعترفان أيضا لكل شخص بالحق في حرية الفكر والضمير والدين والتعبّد، إلى جانب حرية التعبير والرأي.
    Derecho a la intimidad; derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión UN الحق في الخصوصية؛ الحق في حرية الفكر والضمير والدين
    De conformidad con su legislación, toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión. UN إذ تنص تشريعات أوزبكستان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والمعتقد.
    Estas leyes garantizan el derecho a la libertad de pensamiento y de creencia independientemente de la religión que se profese, y el respeto a los religiosos sea cual fuere su confesión. UN وتكفل القوانين الحق في حرية الفكر والدين أياًّ كان هذا الدين، كما تكفل احترام رجال الدين أياًّ كانت عقيدتهم.
    Por su parte, el artículo 5 de la Convención estipula que los Estados se comprometen a garantizar el goce del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وعلاوة على ذلك، فالمادة 5 من الاتفاقية تدعو إلى التمتع دون تمييز بالحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    En el artículo 25 de la Constitución se establece el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y opinión. UN وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي.
    140. La confidencialidad está salvaguardada plenamente en el sistema jurídico de San Marino; en consecuencia, la ley impone algunas restricciones a la libertad de pensamiento. UN 140- ويكفل نظام سان مارينو القانوني تماماً سرية المعلومات؛ ومن ثم فإن القانون يفرض بعض القيود على حرية الفكر.
    Estas incluyen las restricciones al derecho a circular libremente y a elegir la residencia, el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, y el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وتشمل الادعاءات فرض قيود على حرية التنقل والإقامة، وحرية الفكر والضمير والدين، وحرية الرأي والتعبير.
    Los derechos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión no pueden suspenderse ni limitarse de cualquier manera o por cualquier razón. UN والحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين حقوق لا يجوز الخروج عليها ولا الانتقاص منها بأي شكل ولأي سبب كان.
    Las lecciones del pasado demuestran que tales tragedias tienen a menudo por origen la intolerancia y el odio, así como la falta de respeto a la libertad de pensamiento de los pueblos. UN وقالت إنه يستدل من دروس الماضي أن مثل هذه المآسي تنجم غالبا عن التعصب والكراهية وعن حرمان الناس من حقها في حرية الرأي.
    v) Asegurando el acceso a la educación y el derecho de los niños a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; UN ' ٥` ضمان إمكانية الحصول على التعليم، وحق الطفل في حرية التفكير والوجدان والدين؛
    He dedicado mi vida a la libertad de pensamiento, paz para todas las personas, ¿y a un director de espionaje americano le preocupan mis afiliaciones? Open Subtitles أليس هذا ماتطلقونهُ عليها؟ لقد كرست حياتي لحرية الفكر والسلام لكل الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more