"a la libertad personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحرية الشخصية
        
    • في الحرية الفردية
        
    • والحرية الشخصية
        
    • في حرية الشخص
        
    • على حرية المدّعى
        
    • المتعلقة بالحرية الشخصية
        
    • وفي الحرية الشخصية
        
    La verificación confirmó que las detenciones arbitrarias por faltas de policía constituyen las violaciones más importantes al derecho a la libertad personal. UN وأكد التحقق أن عمليات الاحتجاز التعسفي الناجمة عن الجنح التي ترتكبها الشرطة تشكل أهم انتهاكات الحق في الحرية الشخصية.
    Su Constitución protegía expresamente los derechos a la vida, a la libertad personal y a la libertad de conciencia, entre otros. UN ويحمي دستورها صراحةً الحق في الحياة والحق في الحرية الشخصية والحق في حرية الضمير من جملة حقوق أخرى.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس على الأخص الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    El derecho a la libertad personal está reconocido en la Constitución. UN والحق في الحرية الشخصية مترسخ في الدستور.
    No obstante, la detención legal afecta más específicamente el derecho a la libertad personal y está cubierta por el artículo 9 del Pacto. UN بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد.
    La detención secreta vulnera el derecho a la libertad personal y la prohibición de detención o aprehensión arbitrarias. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    En particular, la existencia de recursos efectivos de hábeas corpus ante órganos judiciales independientes es fundamental para que se respete el derecho a la libertad personal. UN وبصفة خاصة، يشكل قيام هيئات قضائية مستقلة بإجراء استعراض للضمان الفعلي للمثول أمام المحاكم أمراً ضرورياً لكفالة احترام الحق في الحرية الشخصية.
    La detención secreta vulnera el derecho a la libertad personal y la prohibición de detención o aprehensión arbitrarias. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    La detención secreta vulnera el derecho a la libertad personal y la prohibición de detención o aprehensión arbitrarias. UN وينتهك الاحتجاز السري الحق في الحرية الشخصية وحظر التوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    El derecho a la libertad personal y la privacidad previsto en el artículo 16 de la Constitución no es una excepción. UN والحق في الحرية الشخصية والخصوصية المنصوص عليه في المادة 16 من الدستور لا يشكل استثناء.
    El artículo 29 de la Constitución dispone que toda persona tiene derecho a la libertad personal. UN وتنص المادة 29 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية.
    Violaciones al derecho a la libertad personal UN انتهاكات الحق في الحرية الشخصية
    Se ha constatado que el derecho a la libertad personal es vulnerado por la acción u omisión de funcionarios del Estado. UN ٣١ - وقد اتضح أن انتهاك الحق في الحرية الفردية يعود إلى أعمال موظفي الدولة أو تقصيرهم.
    95. En artículos subsiguientes, la Constitución afirma el derecho a la integridad física y a la libertad personal. UN 95- يؤكد الدستور في مواد لاحقة على حق عصمة الشخص والحرية الشخصية.
    4. Derecho a la libertad personal UN ٤- الحق في حرية الشخص
    El Comité insta al Estado parte a culminar la reforma del Código del Proceso Penal teniendo en cuenta sus anteriores observaciones finales en las que se requería la revisión a la luz de las disposiciones del artículo 9 del Pacto los procedimientos de detención y otras restricciones a la libertad personal de los imputados y acusados, teniendo en cuenta en particular el principio de presunción de inocencia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إتمام تعديل قانون الإجراءات الجنائية مع مراعاة الملاحظات الختامية السابقة للجنة التي طُلب فيها إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر، في ضوء أحكام المادة 9 من العهد، في إجراءات الاحتجاز والقيود الأخرى المفروضة على حرية المدّعى عليهم والمتهمين الشخصية، آخذة في حسبانها، بوجه خاص، مبدأ افتراض البراءة.
    Dichos encarcelamientos no son incompatibles ni están en contradicción con las disposiciones constitucionales que protegen el derecho a la libertad personal o a no sufrir discriminación, ni contra ninguna otra disposición de la Constitución. UN ولا تعتبر حالات الاعتقال هذه غير متسقة مع أحكام الدستور التي توفر للأشخاص حماية حقوقهم المتعلقة بالحرية الشخصية أو توفر لهم الحماية ضد التمييز، أو مناقضة لتلك الأحكام أو لأية أحكام أخرى للدستور.
    - Derecho a la vida y a la libertad personal; UN * حماية الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more