"a la libre circulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حرية التنقل
        
    • على حرية تنقل
        
    • في التنقل بحرية
        
    • في حرية الحركة
        
    • على تنقل
        
    • وحرية التنقل
        
    • على حرية انتقال
        
    • على حرية حركة
        
    • حرية تنقُّل
        
    • على حرية التنقل
        
    • بحرية تنقل
        
    • على التدفق الحر
        
    • بشأن حرية تنقل
        
    • أمام التدفق الحر
        
    • أمام حرية تنقل
        
    La ley también les reconoce el derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia, y regula el derecho de voto y la cuestión del servicio militar. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    En opinión del orador, esta disposición restringe excesivamente el derecho de los ciudadanos a la libre circulación. UN ورأى أن هذا النص يقيﱢد بشكل مفرط حق المواطنين في حرية التنقل.
    No obstante, las restricciones a la libre circulación de personas y mercaderías siguió limitando algunas actividades humanitarias. UN بيد أنه لا تزال القيود المفروضة على حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع تعوق بعض اﻷنشطة اﻹنسانية.
    6. En cuanto a la antigua cuarta oración, la PRESIDENTA estima que convendría evocar, aparte del derecho a la libre circulación, el de elegir libremente su residencia. UN 6- وفيما يتعلق بالجملة الرابعة القديمة، قالت الرئيسة إنه يحسن في نظرها الإشارة إلى حق الفرد في أن يختار محل إقامته بحرية، بالإضافة إلى حقه في التنقل بحرية.
    El derecho a la libre circulación se refiere a todo el territorio de un Estado. UN والحق في حرية الحركة يتعلق بمجمل إقليم الدولة.
    A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. UN فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    xiv) Apoyen el derecho a la libre circulación del pueblo de Cachemira y de los dirigentes de la Conferencia Hurriyet de Todas las Partes y aboguen por que se garantice su protección; UN ' 14` تأييد الحق في حرية التنقل لشعب كشمير وقادة مؤتمر الحرية الشامل لجميع الأحزاب، والتماس ضمان الحماية لهم؛
    79. El derecho de las mujeres a la libre circulación está sujeto a restricciones en ciertos países, según sus tradiciones sociales y culturales. UN ٩٧- يخضع حق المرأة في حرية التنقل لقيود في بعض البلدان وفقا لتقاليدها الاجتماعية والثقافية.
    Artículo 12 - El derecho a la libre circulación 37 11 UN المادة ٢١: الحق في حرية التنقل ٧٣ ٠١
    Artículo 12 - El derecho a la libre circulación UN المادة ٢١: الحق في حرية التنقل
    La ley fundamental de la organización del Estado, basada en la ley cherámica, defiende la consulta y la adopción de leyes y reglamentos equitativos, en especial en lo relativo al derecho al trabajo y a la libre circulación. UN وأوضح أن النظام اﻷساسي للحكم القائم على تعاليم الشريعة اﻹسلامية يدعو إلى التشاور ووضع القوانين واللوائح المنصفة للجميع، لا سيما فيما يتعلق بالحق في العمل والحق في حرية التنقل.
    :: El levantamiento de las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en todo el país UN :: رفع القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء البلاد؛
    Eliminación de las restricciones a la libre circulación de 411 grecochipriotas y 153 maronitas en el norte UN رفع القيود على حرية تنقل 441 قبرصيا يونانيا و 153 مارونيا في الشمال
    La situación sobre el terreno obstaculiza seriamente la capacidad del OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas de suministrar servicios básicos, y las limitaciones impuestas a la libre circulación del personal del OOPS son especialmente preocupantes. UN وأضافت أن الحالة على أرض الواقع أعاقت بشدة قدرة الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على توفير الخدمات الأساسية، كما أن القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي الأونروا تثير القلق بوجه خاص.
    La primera frase, en la que se hace referencia al derecho de las personas a la libre circulación y a salir de un país, incluso del propio, debe incluir también una mención al derecho a optar por la residencia. UN وينبغي أن تشمل الجملة الأولى أيضاً - بالإضافة إلى ذكر حقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدانهم - إشارة إلى الحق في الإقامة.
    52. Toda persona que se encuentre legalmente en territorio de la Federación de Rusia tiene derecho a la libre circulación y a elegir su domicilio, así como a salir libremente del territorio de la Federación de Rusia y regresar a él sin ningún impedimento. UN 52- لكل شخص موجود بصورة قانونية في أراضي الاتحاد الروسي الحق في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامته ومسكنه، وفي مغادرة الاتحاد الروسي والعودة إليه بحرية.
    El derecho a la libre circulación en el territorio nacional se consagra en la Ley Fundamental de Ucrania. UN والحق في حرية الحركة في الإقليم الأوكراني راسخ في الدستور.
    Están alojadas en una habitación individual, donde su derecho a la libre circulación se ve gravemente restringido. UN ويجري إيواؤهم في غرفة واحدة يُقيد فيها حقهم في حرية الحركة تقييداً شديداً.
    A estas medidas se añadieron importantes restricciones a la libre circulación de las personas y los bienes. UN فقد رافقت هذه التدابير قيود كبيرة على تنقل الأشخاص والممتلكات.
    También agradecemos la posición de principios de que deben reconstruirse todas las viviendas, de que hay que crear las condiciones para el regreso de todos los que han sido expulsados y de que se debe garantizar a los serbios de Kosovo y Metohija el derecho a la vida y a la libre circulación y todas las libertades civiles, nacionales y religiosas. UN ونحن ممتنون أيضا للموقف القائم على مبدأ ضرورة إعادة بناء جميع المنازل وضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع من طردوا وضرورة كفالة الحق في الحياة وحرية التنقل وجميع الحريات المدنية والوطنية والدينية للصرب في كوسوفو وميتوهيا.
    Lamentablemente, esas medidas algunas veces afectan a la libre circulación de palestinos inocentes y causan molestias en la vida diaria. UN ومما يؤسف له أن هذه التدابير تؤثر في بعض الأحيان على حرية انتقال الفلسطينيين الأبرياء وتسبب عرقلة الحياة اليومية.
    Continúan siendo motivo de preocupación las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en ciertas zonas. UN ٢٧ - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة الناس والبضائع في بعض المناطق تشكل مسألة مثيرة للقلق.
    Dicha Ley sigue las directrices de la Comisión Europea relativas a la libre circulación de personas. UN وهو قانون يتبع المبادئ التوجيهية الصادرة عن المفوضية الأوروبية بشأن حرية تنقُّل الأشخاص.
    En ellas, refuta las alegaciones de la autora sobre las restricciones a la libre circulación, calificándolas de infundadas. UN وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس.
    Los extranjeros tienen también derecho a la libre circulación una vez satisfechas las condiciones de entrada y de residencia legales. UN ويتمتع اﻷجانب أيضاً بحرية تنقل تامة عند استيفائهم شروط الدخول والاقامة القانونية.
    84. El Relator Especial observa asimismo que el decreto sobre los controles fronterizos impone limitaciones a la libre circulación de la información que van más allá de las restricciones permitidas por las normas internacionales. UN ٤٨- ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن القرار الخاص بمراقبة الحدود يفرض قيوداً على التدفق الحر للمعلومات تتجاوز نطاق القيود المشروعة وفقاً للمعايير الدولية.
    Reconociendo el derecho soberano de los Estados a promulgar y aplicar medidas en materia de migración y seguridad fronteriza, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas, UN وإذ يقرُّ بالحق السيادي للدول في أن تضع وتنفذ تدابير بشأن الهجرة وتأمين الحدود، دون مساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقل الناس،
    Cualquier obstáculo a la libre circulación de información debe eliminarse. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    62. La CARICOM ha logrado con éxito eliminar prácticamente los obstáculos arancelarios y no arancelarios a la libre circulación de bienes y servicios entre los Estados miembros. UN ٢٦- فقد نجح المجتمع الكاريبي في القضاء بصورة شبه كاملة على الحواجز التعريفية وغير التعريفية القائمة أمام حرية تنقل السلع والخدمات فيما بين الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more