"a la lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • محاربة الإرهاب
        
    • بقمع الإرهاب
        
    • بمكافحة الارهاب
        
    De forma constante, estas iniciativas de asistencia técnica contribuyen directa e indirectamente a la lucha contra el terrorismo. UN وتسهم مبادرات تقديم المساعدة التقنية هذه بصورة روتينية إسهاما مباشرا وغير مباشر في مكافحة الإرهاب.
    Serbia está decidida a contribuir plenamente a la lucha contra el terrorismo internacional. UN وصربيا عاقدة العزم أيضا على الإسهام الكامل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Kirguistán ha contribuido a fortalecer el consenso mundial respecto a la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن قيرغيزستان قد ساهمت في تعزيز توافق الآراء العالمي على مكافحة الإرهاب الدولي.
    Rusia está firmemente a favor de que las Naciones Unidas presten más atención a los problemas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional, la delincuencia y el comercio ilícito de drogas. UN وتدعم روسيا بنشاط زيادة اهتمام الأمم المتحدة بمشاكل مكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La dedicación común de los Estados Miembros a la lucha contra el terrorismo internacional ha producido algunos resultados durante el año transcurrido. UN والتركيز الذي اجتمعت عليه الدول الأعضاء بشأن مكافحة الإرهاب الدولي أسفر عن بعض النتائج خلال العام الماضي.
    ¿Cuál es hoy el balance? Son mayores los sentimientos de odio, venganza e inseguridad, que no ayudan a la lucha contra el terrorismo. UN ما هي الحصيلة التي حصدناها اليوم؟ فقد تفاقمت مشاعر الكراهية والانتقام وعدم الأمان، مما لا يساعد على مكافحة الإرهاب.
    El desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación pueden ser contribuciones esenciales a la lucha contra el terrorismo. UN إن نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في مكافحة الإرهاب.
    El Japón tiene previsto hacer contribuciones positivas a la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وتعتزم اليابان تقديم إسهامات إيجابية في مكافحة الإرهاب النووي.
    El Comité se encarga de supervisar la aplicación de varias Instrucciones Operacionales relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتشرف هذه اللجنة على إنفاذ مختلف التعليمات التنفيذية الصادرة للتعامل مع موضوع مكافحة الإرهاب.
    La legislación de la República de Azerbaiyán relativa a la lucha contra el terrorismo se ha armonizado con los instrumentos de derecho internacional y se sigue perfeccionando. UN أعدت تشريعات جمهورية أذربيجان المتعلقة بقضايا مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية ويتواصل العمل على استكمالها.
    ¿Podría Azerbaiyán aclarar si su Ley relativa a la lucha contra el terrorismo contiene disposiciones que traten de la financiación del terrorismo? UN سؤال: يرجى من أذربيجان أن توضح ما إن كان قانون مكافحة الإرهاب لديها يتضمن أحكاما تتعلق بتمويل الإرهاب.
    Azerbaiyán es parte de ocho convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN انضمت أذريبجان كطرف إلى ثماني اتفاقيات دولية من اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    La Ley relativa a la lucha contra el terrorismo recoge los siguientes conceptos: UN ويُطبق قانون مكافحة الإرهاب على أساس المفاهيم التالية:
    :: Colaboración con el Ministerio de Justicia de Francia para la redacción de legislación relativa a la lucha contra el terrorismo y legislación y práctica en materia de extradición; UN :: التعاون مع وزارة العدل الفرنسية في ميداني سن قوانين مكافحة الإرهاب وقانون وممارسات تسليم المجرمين؛
    Informe complementario de Bosnia y Herzegovina presentado al Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo UN تقرير تكميلي مقدم من البوسنة والهرسك إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب
    La OSCE está dispuesta a contribuir a la lucha contra el terrorismo en estrecha cooperación con otros foros y organizaciones. UN والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع غيرها من المنظمات والمنتديات.
    Espero que los esfuerzos por establecer una fuerza de policía a nivel estatal también contribuirán a la lucha contra el terrorismo y otros delitos transfronterizos. UN وآمل أن تسهم أيضا الجهود المبذولة لإنشاء قوة شرطة على مستوى الدولة في مكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود.
    Antigua y Barbuda está también resuelta a cooperar con el Comité contra el Terrorismo establecido por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa a la lucha contra el terrorismo. UN وتلتزم أيضاً بتأمين تعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373 لعام 2001.
    La disposición tiene por objeto incorporar al derecho nacional la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo. UN والقصد من هذا النص تنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب.
    La distribución de tareas entre las autoridades dedicadas a la lucha contra el terrorismo está determinada en los estatutos de esas organizaciones. UN ويحدد القانون التأسيسي لهذه الهيئات توزيع المهام فيما بين سلطات مكافحة الإرهاب.
    Tal como se menciona en el informe anterior remitido por Uruguay, el país no posee un organismo exclusivamente dedicado a la lucha contra el terrorismo. UN على نحو ما هو وارد في التقرير السابق المقدم من أوروغواي، لا يوجد في البلد جهاز مكرس بصورة استثنائية لمكافحة الإرهاب.
    El Congreso Nacional está examinando tres convenios relativos a la lucha contra el terrorismo: UN ينظر الكونغرس الوطني حاليا في ثلاث اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب هي:
    Las Naciones Unidas contribuyen a la lucha contra el terrorismo de otra manera esencial, mediante su función de guardián de la Carta y de los valores esenciales que ella consagra. UN 12 - وتسهم الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب بطريقة جوهرية أخرى. بالعمل حارسا للميثاق والقيم الأساسية المجسدة فيه.
    Uzbekistán se ha adherido a los 12 convenios y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y quienes lo apoyan, financian, abastecen y dirigen. UN ولقد انضمت أوزبكستان إلى جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب في جميع مظاهره، ومكافحة مصادره والجهات التي تدعمه وتموله وتدعو له وتنظمه.
    También se insta a los Estados a que cumplan sus obligaciones de acuerdo a la Carta de las Naciones Unidas y a otras disposiciones de derecho internacional en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo internacional y a que tomen medidas para la eliminación pronta y definitiva del terrorismo internacional. UN وهو أيضا يطالب الــدول بأن تفي بالتزاماتها المنصــوص عليهــا في ميثاق اﻷمم المتحــدة وأحكام القانــون الدولي اﻷخرى فيما يتعلق بمكافحة الارهاب الدولــي، وبأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء السريع والنهائي على الارهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more