El Comité felicita al Estado parte por luchar contra la xenofobia y el extremismo, pero lo alienta a ampliar el enfoque que aplica a la lucha contra la discriminación racial con miras a combatir esa discriminación en todas sus formas. | UN | وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كره الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله. |
La sociedad civil y el Gobierno deben hacer esfuerzos para fortalecer la sociedad civil de manera que pueda abogar efectivamente por el progreso de la situación de los ecuatorianos afrodescendientes y contribuir a la lucha contra la discriminación de que son objeto. | UN | وينبغي للمجتمع المدني والحكومة بذل جهود لتعزيز المجتمع المدني حتى يتمكن من الدفاع بصورة فعالة عن تطوير حالة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمساهمة في مكافحة التمييز الذي يواجهونه. |
33. La delegación abordó las preguntas relativas a la lucha contra la discriminación. | UN | 33- وتناول الوفد الأسئلة التي تتعلق بأعماله في مجال مكافحة التمييز. |
99. En cuanto a la lucha contra la discriminación y la promoción de la tolerancia, se adoptan medidas integradas. | UN | 99- ويجري اتخاذ إجراءات متكاملة في مجال مكافحة التمييز وتعزيز التسامح. |
En 1996, la UNESCO editó una publicación dedicada íntegramente a la lucha contra la discriminación, que ha sido objeto de una amplia difusión. | UN | وفي عام 1996، أصدرت اليونسكو منشورا خصص بأكمله لمكافحة التمييز وتم تعميمه على نطاق واسع. |
Expresando satisfacción por el reconocimiento de la función y la contribución del Comité a la lucha contra la discriminación racial, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها للاعتراف بدور اللجنة وإسهامها في الكفاح ضد التمييز العنصري، |
31. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la aplicación de las presentes recomendaciones y la preparación del próximo informe periódico. | UN | 31- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن مكافحة التمييز العنصري، في سياق تنفيذ هذه التوصيات وإعداد التقرير الدوري المقبل. |
El Comité felicita al Estado parte por luchar contra la xenofobia y el extremismo, aunque lo alienta a ampliar el enfoque que aplica a la lucha contra la discriminación racial con miras a combatir esa discriminación en todas sus formas. | UN | وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كراهية الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en la preparación del próximo informe periódico, siga consultando a las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, y ampliando el diálogo con ellas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، في سياق إعداد تقريرها الدوري المقبل، التشاور وتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en la preparación del próximo informe periódico, siga consultando a las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, y ampliando el diálogo con ellas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، في سياق إعداد تقريرها الدوري المقبل، التشاور وتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري. |
La visibilidad, el alcance y la reputación de los clubes y su asociación con los programas de la UNESCO han contribuido a la lucha contra la discriminación y el racismo y a la promoción de la tolerancia en la población, especialmente los jóvenes. | UN | وقد ساهمت شهرة الناديين وإشعاعهما وارتباطهما ببرامج اليونسكو في مكافحة التمييز والعنصرية وتعزيز التسامح بين السكان، والشباب على وجه الخصوص. |
El Comité acoge con interés el progreso legislativo e institucional producido en el Estado parte respecto a la lucha contra la discriminación racial desde su último informe, entre ellas: | UN | وترحب اللجنة بما أحرزته الدولة الطرف من تقدم تشريعي ومؤسسي في مكافحة التمييز العنصري منذ أن قدمت تقريرها الأخير، ومن ذلك ما يلي: |
3. El Comité observa con interés los progresos legislativos e institucionales logrados por el Estado parte desde la presentación de su último informe periódico, que deberían contribuir a la lucha contra la discriminación racial, en particular: | UN | 3- تلاحظ اللجنة باهتمام التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف على الصعيدين التشريعي والمؤسسي منذ تقديم تقريرها الدوري الأخير، والذي ينبغي أن يساهم في مكافحة التمييز العنصري، ومن ذلك على وجه الخصوص: |
Se organizan actividades de sensibilización relativas a la lucha contra la discriminación para los organismos encargados del cumplimiento de la ley y para funcionarios públicos. | UN | وقال إنه يتم تدريب أفراد الوكالات القائمة على تنفيذ القانون وتدريب الموظفين المدنيين في مجال مكافحة التمييز وزيادة الوعي. |
3. La sensibilización a la lucha contra la discriminación basada en el sexo | UN | 3- التوعية في مجال مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس |
372. El Comité recomienda que el Estado Parte consulte ampliamente para la preparación de su próximo informe periódico con organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la lucha contra la discriminación racial. | UN | 372- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في سياق إعداد التقرير المقبل. |
395. El Comité recomienda al Estado Parte, en relación con la preparación del próximo informe periódico, que celebre amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la lucha contra la discriminación racial. | UN | 395- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في سياق إعداد تقريرها الدوري القادم، بالتشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Otras publicaciones de la UNESCO que abordan los derechos humanos en general dedican secciones especiales a la lucha contra la discriminación. | UN | وتكرس منشورات اليونسكو الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عموما أبوابا خاصة لمكافحة التمييز. |
Una parte considerable de la contribución voluntaria de Rusia al presupuesto del ACNUDH se destina a la lucha contra la discriminación. | UN | ويخصَّص جزء كبير من تبرعات الاتحاد الروسي المقدّمة إلى ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز. |
Expresando satisfacción por el reconocimiento de la función y la contribución del Comité a la lucha contra la discriminación racial, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها للاعتراف بدور اللجنة وإسهامها في الكفاح ضد التمييز العنصري، |
22. El Comité recomienda al Estado parte que amplíe su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. | UN | 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، لا سيما بشأن مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل. |
Su país concede gran importancia a la lucha contra la discriminación de género y a la promoción del empoderamiento de la mujer, y ha logrado avances considerables en ese ámbito. | UN | وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية كبيرة على مكافحة التمييز بين الجنسين والتمكين للمرأة وأنه حقق منجزات كبيرة في هذا المجال. |
664. La recomendación relativa a la lucha contra la discriminación de grupos minoritarios, inmigrantes y niños discapacitados resultó más bien extraña, y Ghana no podía aceptarla, puesto que la situación contra la que el Gobierno tendría que luchar no existe. | UN | 664- ورأى ممثل غانا أن التوصية الداعية إلى مكافحة التمييز ضد فئات الأقليات والمهاجرين والأطفال ذوي الإعاقات هي توصية غريبة، ولذلك لا يسع غانا أن تقبلها، نظراً إلى أن الحالة المطلوب إلى الحكومة مكافحتها غير قائمة أصلاً. |
Con referencia a la lucha contra la discriminación entre hombres y mujeres: | UN | فيما يتعلق بمكافحة التمييز بين الرجل والمرأة: |