a la luz de estas consideraciones generales quisiera ahora referirme a las reformas del Consejo de Seguridad y a cuestiones relacionadas con la financiación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات العامة، أود اﻵن أن أتناول المسائل المتعلقة بإصلاحات مجلس اﻷمن وتمويل منظومة اﻷمم المتحدة. |
a la luz de estas consideraciones, pues, el Consejo de Ministros ha recomendado a los Estados miembros que pongan en reserva contingentes que recibirán una formación especializada en el mantenimiento de la paz. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، أوصى مجلس الوزراء بأن تبقي الدول اﻷعضاء على قوات جاهزة للعمل متخصصة في حفظ السلام. |
a la luz de estas consideraciones, el Comité no considera necesario formular conclusiones respecto de otras disposiciones del artículo 14 del Pacto. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة أنه لم يعد هناك ما يدعو إلى النظر في أي استنتاجات أخرى بشأن المادة ٤١ من العهد. |
El mantenimiento del apoyo a un proyecto de resolución el próximo año deberá ser, por lo tanto, reconsiderado a la luz de estas circunstancias. | UN | وبالتالي ينبغي إعادة النظر في النهج الذي يتبع تجاه مشروع قرار في العام المقبل، في ضوء هذه الظروف. |
a la luz de estas observaciones, IFENDU recomienda lo siguiente: | UN | وعلى ضوء هذه الملاحظات، توصي منظمة نور الحياة بما يلي: |
a la luz de estas consideraciones, hemos decidido sumarnos al consenso sobre este convenio con sujeción a las reservas mencionadas. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، قررنا الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن هذه الاتفاقية رهنا بالتحفظات الواردة أعلاه. |
a la luz de estas consideraciones, la delegación de Italia expresaría su posición final sobre todo el texto y cada uno de los artículos. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات سيحدد الوفد الإيطالي موقفه النهائي من النص ككل ومن كل مادة من مواده على حدة. |
a la luz de estas inquietudes, Australia se abstuvo en la votación de esta resolución. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل، امتنعت أستراليا عن التصويت على هذا القرار. |
a la luz de estas duras realidades, me siento obligado a hacer un llamamiento a este órgano, en nombre de mis compatriotas, a no suspender sus esfuerzos con relación a Liberia. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق الصعبة، أراني ملزما بمناشدة هذه الهيئة، بالنيابة عن مواطني بلدي، ألاّ تتخلى عن ليبريا. |
a la luz de estas circunstancias, se necesita ayuda para establecer una red privada virtual, lo que garantizaría la seguridad de las comunicaciones entre Granada y esos organismos externos. | UN | وفي ضوء هذه الظروف المتغيرة، تكون هناك ضرورة للمساعدة على إقامة شبكة خاصة لخدمات الحاسوب. |
a la luz de estas constataciones, se deduce claramente que esos crímenes se cometieron para que los cadáveres fueran vistos por el mayor número posible de personas. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات، فإن المرء ليشعر حقا بأن هذه الجرائم قد ارتكبت لكي يرى جثث القتلى أكبر عدد من الناس. |
a la luz de estas conclusiones, las recomendaciones de este informe incluyen: | UN | وفي ضوء هذه الاستنتاجات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشمل ما يلي: |
a la luz de estas observaciones, el Relator Especial formuló las siguientes recomendaciones preliminares: | UN | 22 - وفي ضوء هذه الملاحظات، وضع المقرر الخاص التوصيات الأولية التالية: |
a la luz de estas consideraciones, cabe proponer el siguiente proyecto de artículo: | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ينبغي اقتراح مشروع المادة التالية: |
a la luz de estas consideraciones, la reclamación presentada en francos suizos fue concedida en euros. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، قضت المحكمة بأن يسدد باليورو المبلغ المطالب به بالفرنكات السويسرية. |
El mantenimiento del apoyo a un proyecto de resolución el próximo año deberá ser, por lo tanto, reconsiderado a la luz de estas circunstancias. | UN | وبالتالي ينبغي إعــادة النظر فــي النهج الذي يتبع تجاه مشروع قرار في العام المقبل، في ضوء هذه الظروف. |
El mantenimiento del apoyo a un proyecto de resolución el próximo año deberá ser, por lo tanto, reconsiderado a la luz de estas circunstancias. | UN | وبالتالي ينبغي إعــادة النظر في النهج المتبع تجاه مشروع قرار في العام المقبل، في ضوء هذه الظروف. |
La secretaría asesoraría al Presidente sobre los textos a la luz de estas consideraciones, especialmente sobre las cuestiones institucionales que repercutían en la labor de la secretaría. | UN | وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة. |
a la luz de estas consideraciones, el Secretario General recomienda que para la determinación de la remuneración pensionable de esos funcionarios se aplique en adelante la metodología establecida en la resolución 46/192. | UN | وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يوصي اﻷمين العام بتطبيق المنهجية المبينة في القرار ٤٦/١٩٢ من اﻵن فصاعدا على هؤلاء الموظفين عند تحديد أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
a la luz de estas observaciones, la misión desea recomendar al Coordinador del Socorro de Emergencia lo siguiente: | UN | ٨٢ - وعلى ضوء هذه الملاحظات، تود البعثة أن توصي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بما يلي: |
a la luz de estas revisiones, el orador exhorta a la Comisión a aprobar el proyecto de resolución sin votación. | UN | وفي ضوء تلك التنقيحات، دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
a la luz de estas expresiones de apoyo y de las consultas oficiosas celebradas con varias delegaciones, esperamos que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وفي ضوء هذا التأييد والمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع عدد من الوفود، فإننا نأمل في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء. |
Una vez que los consultores hayan terminado de examinar el contenido del programa con todas las partes, se modificará el texto a la luz de estas conversaciones. | UN | وبعد أن يناقش الخبراء الاستشاريون على نحو كامل محتوى البرنامج مع جميع الأطراف، سيراجَع النص على ضوء هذه المناقشات. |