"a la luz de la recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء التوصية
        
    • في ضوء توصية
        
    • في ضوء توصيتها
        
    • وفي ضوء التوصية
        
    • وفي ضوء توصية
        
    • على ضوء التوصية
        
    • في ضوء التوصيات
        
    • وعلى ضوء التوصية
        
    • على ضوء توصية
        
    El Comité reitera su anterior recomendación de que se mejore la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a la luz de la recomendación General XIII del Comité. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    a la luz de la recomendación general Nº XXVII sobre la discriminación de los romaníes (gitanos), el Comité invita al Estado Parte a que aclare esta cuestión. UN في ضوء التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توضيح هذه المسألة.
    :: a la luz de la recomendación núm. 19, la recopilación de datos estadísticos se basa actualmente en los grupos de edades establecidos por las Naciones Unidas. UN :: في ضوء التوصية 19، يستند جمع البيانات الإحصائية في الوقت الحالي إلى الفئات العمرية حسب تصنيف الأمم المتحدة.
    También insta al Gobierno a que procure eliminar la práctica de la poligamia, a la luz de la recomendación general 21 del Comité sobre el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتحث الحكومة أيضا على أن تعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات في ضوء توصية اللجنة العامة رقم 21 بشأن الزواج والعلاقات الأسرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista a su derecho interno a la luz de la recomendación general Nº XV, relativa a la aplicación del artículo 4 de la Convención, y que adopte leyes específicas relativas a las actividades de propaganda organizada y de otro tipo que fomenten la discriminación racial o inciten a ella, independientemente del estatuto jurídico del grupo u organización de que se trate. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قانونها المحلي في ضوء توصيتها العامة الخامسة عشرة بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وأن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن أنشطة الدعاية المنظمة وغير ذلك من أنشطة الدعاية الأخرى التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه بغض النظر عن المركز القانوني للمجموعة أو المنظمة.
    Y a la luz de la recomendación general núm. 28, sobre las obligaciones jurídicas básicas de los Estados partes en virtud del artículo 2 de la Convención; UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 28 لعام 2010 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية؛
    a la luz de la recomendación de la Comisión, la información sobre los recursos correspondientes al bienio 2002/2003 y 2003/2004 para la Tesorería y el Servicio de Cuotas se consigna en la sección correspondiente a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وفي ضوء توصية اللجنة، فإن المعلومات المتعلقة بموارد دائرة الخزانة والاشتراكات مبينة في إطار مكتب تخطيط البرامج والميزانيات والحسابات.
    Puesto que el Estado parte parece utilizar una definición diferente, quizás debería reconsiderar esas medidas a la luz de la recomendación general mencionada. UN وحيث أن الدولة الطرف تستخدم، فيما يبدو، تعريفاً مختلفاً للتدابير الخاصة المؤقتة، فإنها، أي الدولة، قد ترغب في إعادة النظر فيها على ضوء التوصية العامة.
    a la luz de la recomendación anterior del Comité, el Estado parte debe modificar las normas penales militares vigentes para excluir del fuero militar los casos de violaciones de derechos humanos. UN في ضوء التوصية السابقة للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استثناء قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    Se expresa preocupación por la formación de los agentes del orden público en materia de protección de los derechos humanos a la luz de la recomendación general XIII del Comité. UN ١٨٤ - ويُعرب عن القلق بشأن تدريب موظفي إنفاذ القوانين على حماية حقوق اﻹنسان في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    El hecho de que el informe del Estado parte no contenga información sobre actos de discriminación racial y sobre medidas para prevenir la segregación racial a la luz de la recomendación general XIX se considera una insuficiencia. UN ٥٥ - وتعتبر اللجنة أن عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف تتعلق بأعمال التمييز العنصري وكذلك بشأن إجراءات منع التفرقة العنصرية في ضوء التوصية العامة التاسعة عشرة تعتبر نقصا في التقرير.
    Recomienda también que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de las medidas adoptadas para mejorar la situación de la población romaní a la luz de la recomendación general Nº XXVII. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة للنهوض بوضعية السكان الغجر، في ضوء التوصية العامة السابعة والعشرين.
    a la luz de la recomendación general Nº XXIII sobre los derechos de las poblaciones indígenas, el Comité recomienda que el Estado Parte finalice la demarcación de las tierras indígenas para 2007. UN في ضوء التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، توصي اللجنة بأن تستكمل الدولة الطرف ترسيم حدود أراضي السكان الأصليين بحلول عام 2007.
    a la luz de la recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de las poblaciones indígenas, el Comité alienta al Estado Parte a que vele por que la Comisión de Demarcación cumpla su tarea en el plazo establecido. UN في ضوء التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ لجنة الحدود مهمتها في الأجل المحدد.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus acciones sin limitarse a la violencia doméstica y abordando todas las formas de violencia contra la mujer, a la luz de la recomendación general 19 del Comité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف إجراءاتها بما يتجاوز العنف المنزلي ليشمل جميع أشكال العنف ضد المرأة، في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus acciones sin limitarse a la violencia doméstica y abordando todas las formas de violencia contra la mujer, a la luz de la recomendación general No. 19 del Comité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف إجراءاتها بما يتجاوز العنف المنزلي ليشمل جميع أشكال العنف ضد المرأة، في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19.
    8. Artículo 8: Participación a nivel internacional - a la luz de la recomendación núm. 8 UN 8 - المادة 8: المشاركة على الصعيد الدولي - في ضوء التوصية 8
    Esta última cifra tendría que ser ajustada a la luz de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en la sección 29D de que los ordenadores personales sean repuestos cada cuatro años, en lugar de cada tres años. UN وسيتعين تعديل الرقم الأخير في ضوء توصية اللجنة الواردة في الباب 29 دال بأن تكون دورة إحلال الحواسيب الشخصية كل أربع سنوات وليس كل ثلاث سنوات.
    a la luz de la recomendación general Nº XXVII, el Comité recomienda que el Estado Parte ejecute efectivamente políticas y proyectos destinados a evitar la segregación de las comunidades romaníes en materia de vivienda y haga participar a las comunidades y asociaciones romaníes como interlocutoras en los proyectos de construcción, rehabilitación y mantenimiento de viviendas. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة السابعة والعشرين، بأن تنفذ الدولة الطرف تنفيذاً فعلياً السياسات والمشاريع الرامية إلى تلافي عزل جماعات الغجر في مناطق سكنية خاصة، وإشراك جماعات الغجر ورابطاتهم في مشاريع بناء المساكن وإصلاحها وصيانتها.
    Y a la luz de la recomendación general núm. 26 (2008), sobre las trabajadoras migratorias, UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 26 لعام 2008 بشأن العاملات المهاجرات،
    a la luz de la recomendación del Grupo se sugiere: UN وفي ضوء توصية الفريق، يقترح ما يلي:
    El Comité recomienda que el Gobierno revise y mejore la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden público a la luz de la recomendación general XIII del Comité. UN ٢٧٨ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة باستعراض وتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، على ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    a la luz de la recomendación que formuló en el párrafo 10 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca ese puesto de categoría D-1. UN في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظيفة من الرتبة مد-1.
    a la luz de la recomendación que figura en el párrafo 22 supra, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los nueve puestos y las funciones desempeñadas por una plaza que se propone redistribuir de la Sede a la BLNU. UN وعلى ضوء التوصية الواردة في الفقرة 22 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف التسع وعلى المهام التي يؤديها موظف يشغل وظيفة مؤقتة يُقترح نقلها من المقر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    23. a la luz de la recomendación de la Mesa, la Comisión Preparatoria decidió el siguiente programa de trabajo futuro: UN ٢٣ - على ضوء توصية اللجنــة العامــة، قررت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق ببرنامج عملهـا المقبل، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more