"a la luz de las deliberaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء مداولات
        
    • في ضوء المناقشات
        
    • على ضوء مداولات
        
    • وفي ضوء المناقشات
        
    • في ضوء مناقشات
        
    • في ضوء المناقشة
        
    • وفي ضوء مناقشات
        
    • وفي ضوء هذه المناقشات
        
    • وفي ضوء هذه المناقشة
        
    • وعلى أساس المناقشة
        
    • على ضوء المناقشة
        
    • ضوء مداوﻻت
        
    * La lista de temas que figura a continuación se revisará a la luz de las deliberaciones que celebre el Consejo sobre el proyecto de programa de trabajo para 1994. UN * من المتوقع أن تنقح قائمة المسائل التالية في ضوء مداولات المجلس بشأن برنامج العمل المقترح لعام ١٩٩٤.
    ** La lista de temas que figura a continuación se revisará a la luz de las deliberaciones que celebre el Consejo sobre el proyecto de programa de trabajo para 1995. UN ** من المتوقع أن تنقح قائمة المسائل التالية في ضوء مداولات المجلس بشأن برنامج العمل المقترح لعام ١٩٩٥.
    Diría a la luz de las deliberaciones celebradas hoy aquí, y tomo nota de que hay apoyo general, expresado por lo menos por algunas delegaciones, incluidas algunas de mi propio grupo, para decidir una forma de transmitir este informe por separado del informe anual a la Asamblea General. UN وينبغي لي أن أقول إنني الاحظ، في ضوء المناقشات التي جرت اليوم، أن هناك تأييدا عاماً، على اﻷقل أعرب عنه بعض الوفود، بما فيها وفود من مجموعتي، لاتباع طريقة منفصلة ﻹحالة هذا التقرير، باﻹضافة إلى التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    6. El programa provisional del 18º período de sesiones se examinará a la luz de las deliberaciones del 17º período de sesiones, como en ocasiones anteriores. UN 6- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة على ضوء مداولات الدورة السابعة عشرة وما سبقها من دورات.
    Ese órgano continuará siendo muy importante en su papel específico, pero también a la luz de las deliberaciones relativas a la futura corte penal internacional. UN وستبقى ذات أهمية كبيرة في دورها المحدد الخاص، وفي ضوء المناقشات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    La Asamblea decidió seguir examinando con carácter prioritario, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, las conclusiones y recomendaciones formuladas en las reuniones de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, a la luz de las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos, en relación con el tema titulado “Cuestiones relativas a los derechos humanos”. UN وقررت أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الثالثة والخمسين في استنتاجات اجتماعات رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات وتوصياتها في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان.
    4 La lista de cuestiones se revisará a la luz de las deliberaciones del Consejo sobre el proyecto de programa del trabajo para 2004. UN (4) سيجري تنقيح قائمة المسائل في ضوء مداولات المجلس بشأن برنامج العمل المقترح لعام 2004.
    6. El programa provisional del 22º período de sesiones se examinará a la luz de las deliberaciones del 21º período de sesiones y de períodos de sesiones anteriores, así como de los resultados de la XI UNCTAD. UN 6- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والعشرين لفريق الخبراء في ضوء مداولات الدورة الثانية والعشرين، والدورات السابقة ونتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    3 La lista de cuestiones se revisará a la luz de las deliberaciones del Consejo sobre el proyecto de programa de trabajo para 2006. UN (3) سيجري تنقيح قائمة المسائل في ضوء مداولات المجلس بشأن برنامج العمل المقترح لعام 2006.
    6. El programa provisional del 24º período de sesiones se examinará a la luz de las deliberaciones del 23º período de sesiones del Grupo de Expertos y de períodos de sesiones anteriores. UN 6- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والعشرين لفريق الخبراء في ضوء مداولات دورته الثالثة والعشرين ودوراته السابقة.
    6. El programa provisional del 25º período de sesiones del ISAR se examinará a la luz de las deliberaciones del 24º período de sesiones del Grupo de Expertos y de períodos de sesiones anteriores. UN 6- سيُناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي في ضوء مداولات دورته الرابعة والعشرين ودوراته السابقة.
    Se invita a todas las delegaciones a que las examinen y analicen a la luz de las deliberaciones y de las contribuciones presentadas sobre el examen periódico universal hasta la fecha. UN وجميع الوفود مدعوة إلى دراسة هذه الاستنتاجات والتفكير فيها في ضوء المناقشات التي أُجريت والإسهامات التي قدمت بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل حتى الآن.
    24. En relación con el párrafo 5, varios Estados observaron que la expresión " cualesquiera de los derechos enunciados en el Pacto " debería revisarse a la luz de las deliberaciones sobre los artículos 2 y 3. UN 24- وفيما يخص الفقرة 5، لاحظ عدد من الدول أن عبارة " أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد " ينبغي تنقيحها في ضوء المناقشات التي دارت بشأن المادتين 2 و3.
    El Comité Mixto examinó también una nota preparada por el Secretario y Director General sobre la resolución de la Asamblea General, a la luz de las deliberaciones previas celebradas en la 186ª reunión del Comité Permanente. UN 146 - كما استعرض المجلس مذكرة أعدها الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين بشأن قرار الجمعية العامة، في ضوء المناقشات السابقة التي أجريت في الجلسة 186 للجنة الدائمة.
    7. El programa provisional del 20 período de sesiones se examinará a la luz de las deliberaciones del 19º período de sesiones y de períodos de sesiones anteriores, así como del Plan de Acción de Bangkok. UN 7- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة العشرين على ضوء مداولات الدورة التاسعة عشرة وما سبقها من دورات وخطة عمل بانكوك.
    Tras un debate acerca de la información adicional que podía incluirse en los documentos de orientación para la adopción de decisiones, el Comité señaló la necesidad de volver a examinar el tema más adelante a la luz de las deliberaciones de los grupos de tareas. UN وعقب مناقشات على شاكلة ما هي المعلومات الإضافية التي يمكن إدراجها بوثائق توجيه القرار، أشارت اللجنة إلى أن هناك حاجة للعودة إلى هذه القضية فيما بعد أثناء الدورة، وذلك على ضوء مداولات أفرقة العمل.
    a la luz de las deliberaciones de la reunión y después de seguir examinando la cuestión, el Gobierno de Liechtenstein está cada vez más convencido de la valiosa aportación que podría derivarse del examen de esas cuestiones en el foro más amplio de la Asamblea General. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت خلال ذلك الاجتماع، وبعد مزيد من التدبر أصبحت حكومة لختنشتاين أكثر اقتناعا منها في أي وقت مضىبالامكانات القيمة للنظر في هذه المسائل في محفل الجمعية العامة اﻷوسع نطاقا.
    a la luz de las deliberaciones y una propuesta presentada por Papua Nueva Guinea, el Presidente reunió a un Grupo de Trabajo de composición abierta. UN 81 - وفي ضوء المناقشات واقتراح قدمته بابوا غينيا الجديدة، عقد الرئيس اجتماعا لفريق عامل مفتوح العضوية.
    La asignación de las salas de conferencias, que constituye una obligación exclusiva de la FIPOI, se debe llevar a cabo a la luz de las deliberaciones de dicho comité y teniendo debidamente en cuenta el orden de prioridad establecido por las autoridades suizas y el orden en que se reciben las solicitudes correspondientes. UN وينبغي أن يتم تخصيص غرف الاجتماع، وهو من مسؤولية المؤسسة وحدها، في ضوء مناقشات اللجنة المذكورة، مع مراعاة ترتيب اﻷولويات الذي وضعته السلطات السويسرية، وترتيب ورود الطلبات.
    Parece, a la luz de las deliberaciones mantenidas, que aborda un mayor número de situaciones de hecho de lo que se previó al momento de su redacción. UN وقال إنه يبدو في ضوء المناقشة إنه يجري تناول مجموعة متنوعة من الحالات العملية أكثر مما كان متوخى وقت الصياغة.
    a la luz de las deliberaciones, la secretaría, junto con el Presidente del Consejo, preparó una revisión de los artículos 2 a 21 para su consideración por las delegaciones12. UN وفي ضوء مناقشات المجلس أعدت اﻷمانة، بالمشاركة مع رئيس المجلس، تنقيحا للمواد من ٢ إلى ٢١، لكي تنظر فيها الوفود)١٢(.
    e) Pedir al Director Ejecutivo interino del UNITAR que fortaleciera la cooperación con el Centro de Turín y con el proyecto de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus actuales recursos y actividades, a la luz de las deliberaciones anteriores de la Junta; UN )ﻫ( اﻹيعاز إلى نائب المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بأن يقوم بتعزيز التعاون مع مركز تورينو ومع مشروع كلية الموظفين، مع مراعاة الموارد واﻷنشطة الحالية، وعلى أساس المناقشة السابقة؛
    Habida cuenta de la experiencia de Cancún, es posible que los asuntos de Singapur en el Programa de Trabajo de Doha y en el programa de la OMC tengan que volver a examinarse a la luz de las deliberaciones de Cancún. UN وبالاستناد إلى تجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل مسائل سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more