"a la luz de las disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء أحكام
        
    • وفي ضوء أحكام
        
    • في ضوء الأحكام
        
    • وعلى ضوء أحكام
        
    • على ضوء أحكام
        
    • على ضوء اﻷحكام
        
    • وفي ضوء الأحكام
        
    • في ضوء الترتيبات المنصوص
        
    • في ضوء اﻷحكام الواردة
        
    • في ضوء نصوص
        
    Pregunta si el Estado parte ha examinado su legislación sobre discapacidad mental a la luz de las disposiciones del Pacto. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بدراسة التشريع المتعلق بالمرض العقلي في ضوء أحكام العهد.
    Creemos que esta cuestión debe ser examinada muy detenidamente a la luz de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN نحن نعتقد أن هذا الموضوع ينبغي دراسته بعناية كبيرة، في ضوء أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Esto incluye el examen de la cooperación para el desarrollo en sectores como el alivio de la pobreza, la degradación de la tierra y el agua potable a la luz de las disposiciones de la Convención. UN ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية.
    a la luz de las disposiciones de la CIM, hay que responder negativamente a esta pregunta. UN وفي ضوء أحكام اتفاقية البيع الدولي، يجب الرد على هذا السؤال بالنفي.
    a la luz de las disposiciones de la ley electoral de 2013, así como la secuencia y el tipo de elecciones que se celebrarán en 2014, tal vez sea necesario revisar el presupuesto previsto. UN وفي ضوء أحكام قانون الانتخابات لعام 2013 وتسلسل ونوع الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2014، قد يقتضي الأمر تنقيح الميزانية المقررة؛
    Al hacerlo, el Grupo ha realizado esa labor a la luz de las disposiciones pertinentes de su mandato. UN وبهذا قام الفريق بهذا العمل في ضوء الأحكام ذات الصلة من ولايته.
    a la luz de las disposiciones del artículo 36 de la CIM, se habían cometido graves violaciones de los requisitos de calidad de las mercaderías, aunque el vendedor había instalado el equipo. UN وعلى ضوء أحكام المادة 36 من اتفاقية البيع، تبيَّن وقوع انتهاكات جوهرية لمقتضيات نوعية البضائع، رغم أنَّ البائع ركَّب المعدات بنفسه.
    Los miembros estimaron que la interpretación del Corán tenía que revisarse a la luz de las disposiciones de la Convención y del entorno social actual. UN ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة.
    También llevó a cabo un examen de los sistemas judicial y penal existentes a la luz de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك.
    El orador destacó, no obstante, que en todos esos casos, los tribunales interpretan la ley a la luz de las disposiciones del Pacto. UN ومع ذلك أكد أنه في جميع القضايا فسرت المحاكم القانون في ضوء أحكام العهد.
    También invita a la CP a proseguir su examen del CRIC y de sus arreglos institucionales a la luz de las disposiciones de la Estrategia. UN وإضافة إلى ذلك، يدعى مؤتمر الأطراف إلى مواصلة استعراضه للجنة وترتيباتها المؤسسية في ضوء أحكام الاستراتيجية.
    Según otra opinión, el proyecto de artículo 17 parecía redundante a la luz de las disposiciones del capítulo IV. UN وحسب رأي آخر، يبدو مشروع المادة 17 زائدا في ضوء أحكام الفصل الرابع.
    Sería relativamente fácil adaptar este tipo de enfoque si el CIND deseara aplicarlo a la luz de las disposiciones del párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. UN وسيكون من السهل نسبيا اﻷخذ بهذا النهج إذا رغبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اتباعه في ضوء أحكام الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    6. El propósito del seminario, que se celebrará en Ginebra del 10 al 14 de noviembre de 1997, es evaluar el papel de la Internet a la luz de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٦ - والغرض من الحلقة الدراسية، التي ستعقد في جنيف في الفترة من ٠١ إلى ٤١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١، هو تقييم دور شبكة " انترنت " في ضوء أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    199. A propósito de los artículos 8 y 9 de la Convención, el representante dijo que si un extranjero cometía actos de tortura, se le juzgaría en consonancia con la legislación libia y a la luz de las disposiciones de la Convención. UN ١٩٩ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ذكر الممثل أنه اذا ما قام أجنبي بأفعال تعذيب، فإنه يحاكم وفقا للتشريع الليبي وفي ضوء أحكام الاتفاقية.
    a la luz de las disposiciones de la resolución 48/218 B, el Secretario General propone el nombramiento del Sr. Karl Theodor Paschke como Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna por un período de cinco años a partir del 1º de octubre de 1994. UN وفي ضوء أحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء، يقترح اﻷمين العام تعيين السيد كارل ثيودور باشكي في منصب وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات، اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    a la luz de las disposiciones de la resolución 48/141, el Secretario General propone nombrar a Su Excelencia el Sr. José Ayala Lasso, del Ecuador, como Alto Comisionado para los Derechos Humanos con un mandato de cuatro años, a partir del 28 de febrero de 1994. UN وفي ضوء أحكام القرار ٤٨/١٤١، يقترح اﻷمين العام تعيين صاحب السعادة السيد خوسيه أيالا لاسو، ممثل اكوادور، مفوضا ساميا لحقوق الانسان لمدة أربع سنوات، اعتبارا من ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Por lo tanto, el autor sostiene que el Comité tiene competencia para ocuparse de esas alegaciones a la luz de las disposiciones correspondientes del Pacto. UN ولذلك يؤكد صاحب البلاغ أن اللجنة لديها صلاحية النظر في هذه الادعاءات في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد.
    Su delegación acogería también con satisfacción un estudio sobre la responsabilidad de los Estados a la luz de la investigación que se haga sobre los aspectos de los actos unilaterales a los que acaba de referirse y a la luz de las disposiciones del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 38 - وأضافت قائلة إن وفدها سيرحب بدراسة مسؤولية الدول على ضوء البحث المزمع القيام به في جوانب الأعمال الانفرادية التي أشارت إليها وعلى ضوء أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Estudio minucioso de la política de los Países Bajos a la luz de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN دراسة متعمقة للسياسة الهولندية على ضوء أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El Comité reconoció que ese porcentaje podría cambiar a la luz de las disposiciones del párrafo 137 supra. UN وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعلاه.
    107. a la luz de las disposiciones descritas anteriormente, todo aquel que crea haber sido víctima de un acto de discriminación en razón de su origen racial o étnico en el empleo, la banca y las instituciones financieras, o por su origen racial o étnico en la prestación de bienes y servicios y su suministro, podrá presentar una denuncia ante la Comisión. UN 107- وفي ضوء الأحكام آنفة الذكر، يمكن لكل من يدّعي أنه تعرّض للتمييز في العمل والمصارف والمؤسسات المالية على أساس الأصل العرقي أو الإثني، وكذا للتمييز فيما يتعلق بتوفير الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها على أساس الأصل العرقي أو الإثني، أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة.
    c) Decidió informar a la Asamblea General de que había examinado cuidadosamente las disposiciones de la resolución 44/198 de la Asamblea y había determinado que, a la luz de las disposiciones del Estatuto de la Caja Común de Pensiones, la aplicación de la decisión del inciso a) supra no traería aparejada ninguna transferencia del personal a los Estados Miembros de la carga constituida por las aportaciones a la Caja. UN )ج( قررت أن تبلغ الجمعية العامة أنها درست بعناية شروط قرار الجمعية العامة ٤٤/١٩٨ وقررت، في ضوء الترتيبات المنصوص عليها في أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية، بألا يجري نقل عبء الاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظفين الى عاتق الدول اﻷعضاء نتيجة لتنفيذ القرار المذكور في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه.
    A este respecto y a la luz de las disposiciones de los artículos 3 y 19 de la Convención, el Comité recomienda que se prohíba el castigo físico de los niños en la familia. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة في ضوء اﻷحكام الواردة في المادتين ٣ و ٩١ من الاتفاقية بحظر العقاب البدني لﻷطفال في أُسَرهم.
    Por consiguiente, parece necesario revisar el mencionado artículo 10 a la luz de las disposiciones de otros instrumentos internacionales en materia de protección del niño. UN وبناء على ذلك، يبدو أن من الضروري إعادة النظر في المادة ٠١ السالفة الذكر، في ضوء نصوص الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more