"a la luz de los progresos realizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء التقدم المحرز
        
    • وفي ضوء التقدم المحرز
        
    • في ضوء التقدم الذي تحقق
        
    • وعلى ضوء التقدم المحرز
        
    La continuación del apoyo de la Unión Europea a este proceso será evaluado a la luz de los progresos realizados a este respecto. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Este compromiso es aún mayor a la luz de los progresos realizados para establecer una corte penal internacional permanente para enjuiciar y castigar las violaciones graves del derecho internacional humanitario, cuando quiera y dondequiera que cometan y quienquiera las cometa. UN إن هذا الالتزام يزداد قوة في ضوء التقدم المحرز في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمــة ومعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، التي يرتكبها أي إنسان في أي مكان وزمان.
    Por otra parte, el número de efectivos debería revisarse con regularidad, a medida que evolucionara la situación sobre el terreno y, en particular, a la luz de los progresos realizados con respecto al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وسيخضع في نفس الوقت عدد الجنود للمراجعة بصورة منتظمة وفقا لتطورات الحالة الميدانية، وبخاصة في ضوء التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    a la luz de los progresos realizados en El Salvador y de la demanda de recursos para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones que pesa sobre el sistema de las Naciones Unidas, ha llegado nuevamente el momento de reestructurar y reducir la misión en El Salvador. UN وفي ضوء التقدم المحرز في السلفادور وما يتطلبه حفظ السلام والمهام اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، فإن الوقت قد حان مجددا ﻹعادة هيكلة البعثة في السلفادور وخفض قوامها.
    13. Decide poner fin, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, a las medidas encaminadas a impedir la importación por cualquier Estado de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire impuestas por el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005), a la luz de los progresos realizados para aplicar el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y mejorar la gobernanza del sector; UN 13 - يقرر أن ينهي اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار التدابير القاضية بمنع استيراد أي دولة لجميع أنواع الماس الخام من كوت ديفوار والمفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، في ضوء التقدم الذي تحقق في سبيل تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لشهادات المنشأ وتحسُّن إدارة هذا القطاع؛
    Como algunos recordarán, hablé sobre esta cuestión el año pasado. Creo que es esencial que continuemos nuestro diálogo a la luz de los progresos realizados y de los desafíos que aún subsisten desde aquella oportunidad. UN وكما يذكر البعض، تكلمت بشأن هذه المسالة العام الماضي، وأؤمن بان من الجوهري أن نواصل الحوار في ضوء التقدم المحرز والتحديات المتبقية منذ ذلك الوقت.
    Además, ha de adoptarse un enfoque flexible respecto de la futura labor del Comité Preparatorio. En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General podrá adoptar nuevas decisiones a la luz de los progresos realizados en 1997. UN وخلص إلى القول بأنه ينبغي أيضا اتباع نهج مرن تجاه أعمال اللجنة التحضيرية في المستقبل، موضحا أن الجمعية العامة سوف تتمكن في الدورة الثانية والخمسين من اتخاذ مزيد من القرارات في ضوء التقدم المحرز في عام ١٩٩٧.
    Las estimaciones del tiempo necesario para concluir los juicios en curso se han revisado a la luz de los progresos realizados desde la presentación de las propuestas de presupuesto iniciales para el bienio 2008-2009. UN 10 - تمت مراجعة تقديرات الإطار الزمني لإكمال المحاكمات الجارية حاليا في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم المقترحات الأولية لميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    Ahora bien, las estimaciones del marco temporal para la terminación de los juicios en curso se han revisado a la luz de los progresos realizados desde la presentación del proyecto de presupuesto inicial para el bienio 2010-2011. UN 5 - ومع ذلك، نُقحت تقديرات الإطار الزمني لإتمام المحاكمات الجارية في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم مقترحات الميزانية الأولية لفترة السنتين 2010-2011.
    El Grupo acoge con beneplácito el programa de trabajo bien equilibrado que ha elaborado la Mesa, el cual deberá ajustarse a lo largo del período de sesiones a la luz de los progresos realizados. UN 5 - ومضى قائلا إن المجموعة ترحب ببرنامج العمل المتوازن الذي أعده المكتب، والذي ينبغي تعديله طوال فترة الدورة في ضوء التقدم المحرز.
    3. Pide, a la luz de los progresos realizados en la ejecución del proyecto sobre la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales, de lo que toma nota con satisfacción, al Director Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para seguir fortaleciendo el proyecto, con miras a crear una base firme para un proyecto de evaluación mundial continuado; UN 3 - يطلب في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية الذي يأخذ به علماً مع الرضا، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير الضرورية لمواصلة تعزيز المشروع،بغية وضع أساس ثابت لمشروع التقييم العالمي المستمر؛
    133. La organización de los trabajos durante los períodos de sesiones anuales debería corresponder a la Mesa ampliada, en consulta con todos los grupos regionales, a la luz de los progresos realizados en la aplicación de la resolución 2002/91, ya que la organización de los trabajos constituye la fase final del proceso en curso. UN 133- في ضوء التقدم المحرز في إطار القرار 2002/91، ينبغي أن يواصل المكتب الموسع، تنظيم العمل خلال الدورات السنوية، بالتشاور الكامل مع جميع المجموعات الإقليمية، لأن تنظيم العمل يشكل المرحلة النهائية للعملية الحالية.
    a la luz de los progresos realizados hasta la fecha, los retos pendientes y las nuevas oportunidades, las opciones normativas que hagan los dirigentes africanos contribuirán de manera significativa a determinar el ritmo al que sus países alcancen los objetivos de desarrollo en los planos regional y mundial. UN 78 - في ضوء التقدم المحرز حتى الآن والتحديات المتبقية والفرص الجديدة، سيكون لخيارات السياسة العامة التي سيأخذ بها قادة أفريقيا تأثير كبير في تحديد الوتيرة التي تنجز بها بلدانهم الأهداف الإنمائية الملهَمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En el párrafo 6 de su resolución 2101 (2013), el Consejo de Seguridad señaló su disposición a examinar las medidas que impedían la importación por cualquier Estado de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire a la luz de los progresos realizados en la aplicación del Proceso de Kimberley. UN 143 - في الفقرة 6 من القرار 2101 (2013)، أكد مجلس الأمن استعداده لاستعراض التدابير التي تحظر على أي دولة استيراد الماس الخام بجميع أنواعه من كوت ديفوار، في ضوء التقدم المحرز نحو تنفيذ عملية كيمبرلي.
    También en el párrafo 6 de dicha resolución, el Consejo decidió prorrogar hasta el 30 de abril de 2014 las medidas destinadas a impedir la importación por cualquier Estado de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire, manteniendo su disposición a examinar esas medidas a la luz de los progresos realizados en la aplicación del Proceso de Kimberley. UN وقرر المجلس بموجب الفقرة 6 أيضا أن يجدد حتى 30 نيسان/أبريل 2014 تدابير منع أي دولة من استيراد كل أنواع الماس الخام من كوت ديفوار، معربا عن استعداده لمراجعة هذه التدابير في ضوء التقدم المحرز نحو تطبيق عملية كيمبرلي.
    En el párrafo 72, la UNODC aceptó la recomendación de la Junta de que: a) examinara con la Sede de las Naciones Unidas si la UNODC tendría a su disposición recursos y fondos suficientes; y b) revisara su plan local de aplicación de las IPSAS a la luz de los progresos realizados hasta la fecha. UN ٦١٣ - وفي الفقرة 72، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) إجراء مناقشة مع مقر الأمم المتحدة بشأن ما إذا كانت ستخصص الموارد والتمويل بصورة كافية للمكتب؛ (ب) تنقيح خطته المحلية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في ضوء التقدم المحرز حتى الآن.
    Que la UNODC: a) discuta con la Sede de las Naciones Unidas si se asignarán a la UNODC recursos y fondos suficientes; y b) revise su plan de aplicación de las IPSAS a nivel local a la luz de los progresos realizados hasta la fecha UN يقوم المكتب بما يلي: (أ) إجراء مناقشة مع مقر الأمم المتحدة بشأن ما إذا كان سيتم تخصيص موارد كافية وتوفير التمويل للمكتب؛ (ب) تنقيح خطته المحلية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في ضوء التقدم المحرز حتى الآن
    9. a la luz de los progresos realizados en Malawi, el Consejo de Administración, en su decisión 93/20 refrendó la recomendación formulada por el Administrador de que continuara la ejecución del quinto programa para Malawi. UN ٩ - وفي ضوء التقدم المحرز في ملاوي، اعتمد مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٣/٢٠ توصية بأن يواصل مدير البرنامج تنفيذ البرنامج القطري الخامس لملاوي.
    a la luz de los progresos realizados sobre el terreno, estoy estudiando el plan de despliegue que debería adoptar la UNAMSIL y los efectivos militares generales que pudieren ser necesarios en las próximas fases, que requerirían un despliegue en todo el país y consiguientemente la celebración de elecciones limpias y libres. UN 82 - وفي ضوء التقدم المحرز في الميدان، أقوم حاليا بتقييم النمط الذي ينبغي للبعثة أن تتبعه في عملية النشر ومجمل القوام العسكري الذي قد يلزم في المراحل القادمة، والتي ستشمل النشر في جميع أرجاء البلد وتقديم الدعم فيما بعد في مجال إجراء الانتخابات الحرة والنزيهة.
    13. Decide poner fin, a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, a las medidas encaminadas a impedir la importación por cualquier Estado de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire impuestas por el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005), a la luz de los progresos realizados para aplicar el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y mejorar la gobernanza del sector; UN 13 - يقرر أن ينهي اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار التدابير القاضية بمنع استيراد أي دولة لجميع أنواع الماس الخام من كوت ديفوار والمفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، في ضوء التقدم الذي تحقق في سبيل تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لشهادات المنشأ وتحسُّن إدارة هذا القطاع؛
    6. Tras reflexionar sobre la forma del resultado, y a la luz de los progresos realizados en el 12º período de sesiones del Grupo en Tianjin, la Presidenta considera que la forma más adecuada de presentar el resultado del GTE-CLP a la CP en su 16º período de sesiones sería mediante un proyecto de decisión que abarque todos los aspectos de dicho resultado. UN 6- وبعد التأمل في الشكل الذي تتخذه هذه النتائج وعلى ضوء التقدم المحرز في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني في تيانجين، خلُص الرئيس إلى أن الأسلوب الأنسب الذي يمكن أن يتبعه فريق العمل التعاوني لتقديم نتائجه إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة قد يكون بوضع مشروع مقرر واحد يشمل النطاق الكامل لنتائج عمل فريق العمل التعاوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more