Además, a la luz del análisis que figura en el presente informe, se presentan para su consideración las recomendaciones siguientes: | UN | وبالاضافة إلى ذلك تُقدﱠم في ضوء التحليل الوارد في هذا التقرير، التوصيات التالية للنظر فيها: |
a la luz del análisis anterior, se pueden debatir las siguientes cuestiones: | UN | في ضوء التحليل السابق، يمكن مناقشة الأسئلة التالية: |
90. a la luz del análisis que antecede, Andorra prevé llevar a cabo las siguientes actividades. | UN | 90- في ضوء التحليل الوارد أعلاه، تتطلع أندورا إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
Las Partes acordaron que el grupo de contacto sobre usos esenciales y producción unificada de CFC reanudara sus deliberaciones durante la reunión en curso a la luz del análisis de la Secretaría contenido en el documento UNEP/OzL.Pro.20/8. | UN | 72 - واتفقت الأطراف على أن تستأنف مجموعة الاتصال بشأن أوجه الاستخدام الضروري لمركبات الكربون الكلورية فلورية وحملة إنتاجها النهائي مداولاتها خلال الاجتماع الراهن في ضوء تحليل الأمانة الوارد في الوثيقة UNEP/Ozl.Pro.20/8. |
No obstante, a la luz del análisis del déficit de capacidad a que se ha hecho referencia en el párrafo 17, el Comité recomienda que la OSSI exponga en el próximo plan de trabajo argumentos convincentes en relación con las actividades críticas que aún no se han ejecutado debido a las deficiencias de recursos. | UN | غير أنه في ضوء تحليل الفجوات في طاقة العمل، المشار إليه في الفقرة 17، توصي اللجنة بأن يقدم المكتب في خطة العمل المقبلة مثالا لهذه الأنشطة الأساسية التي لم يتأت القيام بها بسبب القيود المتصلة بالموارد. |
a la luz del análisis de la situación actual y de pautas fácilmente documentable es de prever que el problema se irá agravando. | UN | وفي ضوء تحليل الحالة الحاضرة والاتجاهات التي يتيسر توثيقها، يجوز لنا أن نتوقع استمرار تزايد هذه المشكلة. |
48. a la luz del análisis que antecede, los expertos tal vez deseen tratar las siguientes cuestiones: | UN | 48- وفي ضوء التحليل أعلاه، قد يرغب الخبراء في تناول المسائل التالية: |
La delegación de la Federación de Rusia apoya las recomendaciones que figuran en los párrafos 22 y 23 del informe de la Comisión Consultiva y está dispuesta a volver a examinar la cuestión a la luz del análisis propuesto del funcionamiento de la Cuenta de Apoyo, en caso de aprobarse esas propuestas. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد التوصيات المتضمنة في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ من تقرير اللجنة الاستشارية وإن وفده على استعداد للعودة الى هذا الموضوع في ضوء التحليل المقترح لتشغيل حساب الدعم اذا اعتمد الاقتراح. |
ii) a la luz del análisis económico realizado en casos concretos, determinar las modalidades de intervención utilizadas por las autoridades reguladoras de la competencia (control de las prácticas comerciales restrictivas o defensa de la competencia), los procedimientos seguidos y las dificultades con que se ha tropezado; | UN | `٢` في ضوء التحليل الاقتصادي المطبق في حالات معينة، سبل التدخل التي تستخدمها سلطات الاشراف على المنافسة )مكافحة الممارسات التجارية التقييدية و/أو تشجيع المنافسة( واﻹجراءات المتبعة وأي صعوبات مواجهة؛ |
ii) a la luz del análisis económico realizado en casos concretos, determinar las modalidades de intervención utilizadas por las autoridades reguladoras de la competencia (control de las prácticas comerciales restrictivas o defensa de la competencia), los procedimientos seguidos y las dificultades con que se ha tropezado; | UN | `٢` في ضوء التحليل الاقتصادي المطبق في حالات معينة، سبل التدخل التي تستخدمها سلطات الاشراف على المنافسة )مكافحة الممارسات التجارية التقييدية و/أو تشجيع المنافسة( واﻹجراءات المتبعة وأي صعوبات تجابه؛ |
51. a la luz del análisis que antecede, y teniendo presente que la premisa básica de la protección de los derechos humanos es el respeto de la dignidad humana y la integridad de todas las personas, independientemente de su raza, origen étnico, religión, sexo o afiliación, los Relatores Especiales han formulado las conclusiones y recomendaciones que figuran a continuación. | UN | 51- في ضوء التحليل الوارد أعلاه، وأخذاً في الاعتبار أن الافتراض الأساسي لحماية حقوق الإنسان هو احترام كرامة الإنسان ونزاهة جميع الأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الإثنية أو الدينية أو الجنسية أو الطائفية، صاغ المقرران الخاصان النتائج والتوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |
27. Alienta a sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios, así como al Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas, a la luz del análisis que figura en el informe del Secretario General y la naturaleza intersectorial de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a seguir avanzando en la incorporación de una perspectiva de género en su labor; | UN | 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية، فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على إحراز مزيد من التقدم في إدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛ |
27. Alienta a sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios, así como al Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas, a la luz del análisis que figura en el informe del Secretario General y de la naturaleza intersectorial de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a seguir avanzando en la incorporación de la perspectiva de género en su labor; | UN | 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية على إحراز مزيد من التقدم، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في إدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛ |
27. Alienta a sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios, así como al Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas, a la luz del análisis que figura en el informe del Secretario General y de la naturaleza intersectorial de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a seguir avanzando en la incorporación de la perspectiva de género en su labor; | UN | 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية على إحراز مزيد من التقدم، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في أعمالها؛ |
6. El documento que sigue a continuación consta de tres partes: en la parte I, los derechos humanos de los migrantes, se comentan las disposiciones dictadas por los instrumentos internacionales que se refieren a los derechos de los migrantes a la luz del análisis de algunas de las categorías de migrantes más expuestas a las violaciones de sus derechos. | UN | 6- وتتألف هذه الوثيقة من ثلاثة أجزاء. ويبين الجزء الأول، الذي يتناول حقوق الإنسان للمهاجرين، الأحكام الواردة في الصكوك الدولية والتي تشير إلى حقوق المهاجرين، في ضوء تحليل بعض فئات المهاجرين الأكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم. |
231. Teniendo en cuenta los beneficios que proporciona la aplicación plena de la GRI, los inspectores sugieren que, a la luz del análisis y las recomendaciones del presente informe, los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas hagan un balance de la situación existente y aceleren la ejecución de la GRI. | UN | 231- ونظراً إلى مزايا التنفيذ التام لإدارة المخاطر المؤسسية، يقترح المفتشان أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لهيئات منظومة الأمم المتحدة، في ضوء تحليل وتوصيات هذا التقرير، بتقييم الوضع الراهن وتسريع وتيرة تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
231. Teniendo en cuenta los beneficios que proporciona la aplicación plena de la GRI, los inspectores sugieren que, a la luz del análisis y las recomendaciones del presente informe, los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas hagan un balance de la situación existente y aceleren la ejecución de la GRI. | UN | 231 - ونظراً إلى مزايا التنفيذ التام لإدارة المخاطر المؤسسية، يقترح المفتشان أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لهيئات منظومة الأمم المتحدة، في ضوء تحليل وتوصيات هذا التقرير، بتقييم الوضع الراهن وتسريع وتيرة تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
a la luz del análisis de las actividades y los esfuerzos de reforma de la Organización en el año transcurrido, la visión del Secretario General sobre el futuro de la Organización es la de unas Naciones Unidas que funcionen. | UN | وفي ضوء تحليل اﻷنشطة وجهود اﻹصلاح التي اضطلعت بها المنظمة في العام الماضي يمكن استخلاص أن تصور اﻷمين العام لمستقبل المنظمة سيعطينا أمما متحدة ناجعة. |
a la luz del análisis de las corrientes de efectivo, es evidente que este arreglo no puede mantenerse hasta 2014 y la cuestión de la financiación de los costos asociados y los costos del centro de datos secundario resulta fundamental. | UN | وفي ضوء تحليل التدفقات النقدية، يتبين بوضوح أن الإبقاء على هذا الترتيب خلال عام 2014 أمر غير ممكن وأن مسألة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي لها أهمية فائقة. |
d) a la luz del análisis de las necesidades y habida cuenta de las deficiencias que se observen en los procesos y procedimientos actuales, así como de las causas de esas deficiencias, recomendar medidas dinámicas concretas para mejorar la política de adquisiciones y los procedimientos de adjudicación de contratos. | UN | )د( وفي ضوء تحليل الاحتياجات، وبعد أخذ نواحي القصور المكتشفة في العمليات واﻹجراءات الحالية، وأسبابها في الاعتبار يوصي باتخاذ خطوات محددة وعملية المنحى لتعزيز سياسات الشراء وإجراءات التعاقد. |
35. a la luz del análisis de la información de que dispone, el Grupo de Trabajo emite la siguiente Opinión: | UN | 35- وفي ضوء التحليل السابق للمعلومات المعروضة على الفريق العامل يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |