Una delegación dijo que la falta de un informe más amplio era particularmente lamentable a la luz del examen trienal de políticas que se realizaría próximamente y pidió que se celebraran sesiones de información entre períodos de sesiones sobre asuntos relativos a la armonización. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن غياب الطابع الشمولي من التقرير يدعو الى اﻷسف خاصة في ضوء الاستعراض المرتقب للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، وطالب بإجراء لقاءات تتوسط انعقاد الدورات بشأن مسائل المواءمة. |
Una delegación dijo que la falta de un informe más amplio era particularmente lamentable a la luz del examen trienal de políticas que se realizaría próximamente y pidió que se celebraran sesiones de información entre períodos de sesiones sobre asuntos relativos a la armonización. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن غياب الطابع الشمولي من التقرير يدعو الى اﻷسف خاصة في ضوء الاستعراض المرتقب للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، وطالب بإجراء لقاءات تتوسط انعقاد الدورات بشأن مسائل المواءمة. |
a la luz del examen, el Contratista indicará su programa de actividades para el quinquenio siguiente, incluso un cronograma revisado de los gastos anuales previstos, y hará en su anterior programa de actividades los ajustes que sean necesarios. | UN | وفي ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة مع أية تعديلات لازمة لبرنامج أنشطته السابق. |
a la luz del examen, el Contratista indicará su programa de actividades para el quinquenio siguiente, incluso un cronograma revisado de los gastos anuales previstos, y hará en su anterior programa de actividades los ajustes que sean necesarios. | UN | وفي ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة مع أية تعديلات لازمة لبرنامج أنشطته السابق. |
Aunque la Comisión Consultiva no recomendó ajustes, tal vez sea necesario revisar las necesidades estimadas para el Comité contra el Terrorismo en 2003 a la luz del examen que realice el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية لم تقدم أية توصية بشأن إجراء أية تسوية، فإنه قد يلزم في ضوء استعراض مجلس الأمن تنقيح احتياجات لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003. |
Sería menester examinar una vez más esta cuestión en una etapa ulterior a la luz del examen de la ejecución del programa 45 por el CPC, el cual emprenderá una evaluación a fondo del programa en 1996. | UN | وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que tal vez sea necesario revisar según proceda las necesidades estimadas para el Comité contra el Terrorismo en 2003, a la luz del examen que realice el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، توضح اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة للجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 قد يقتضي الأمر تنقيحها على النحو الملائم في ضوء الاستعراض الذي سيجريه مجلس الأمن. |
Análogamente, todo examen de los mecanismos mencionados arrojará percepciones claras y lecciones valiosas para el propio Convenio, en particular, a la luz del examen general de las actividades del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que habrá de emprenderse en mayo de 1998 en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وبالمثل، فمن شأن أي استعراض لهذه اﻵليات أن يسفر عن فهم أعمق ودروسا مستفادة لها قيمتها بالنسبة لاتفاقية التنوع البيولوجي ذاتها، لا سيما في ضوء الاستعراض الشامل لعمليات اتفاقية التنوع البيولوجي الذي سيعده الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر انعقاده في أيار/مايو ٨٩٩١. |
2. El Contratista, a la luz del examen, indicará su programa de actividades para el quinquenio siguiente e introducirá en el programa anterior los ajustes que sean necesarios. | UN | 2 - في ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، مع إدخال ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق. |
2. El Contratista hará los ajustes en su plan de trabajo que sean necesarios a la luz del examen e indicará su plan de actividades para el siguiente período quinquenal. | UN | 2 - يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمل الاستكشاف الخاصة به في ضوء الاستعراض ويبين برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية. |
El Japón observó que se deberían estudiar detenidamente las posibles modalidades del mecanismo de supervisión de la nueva convención, a la luz del examen en curso de las obligaciones oficiales de presentación de informes por parte de los Estados partes en virtud de los instrumentos internacionales vigentes en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ولاحظت اليابان ضرورة النظر المتأني في الخيارات المتعلقة بآلية الرصد للاتفاقية الجديدة في ضوء الاستعراض الجاري لالتزامات الإبلاغ الرسمية الواقعة على عاتق الدول الأطراف بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الموجودة حاليا. |
2. El contratista, a la luz del examen, indicará su programa de actividades para el quinquenio siguiente e introducirá en el programa anterior los ajustes que sean necesarios. | UN | 2 - في ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، مع إدخال ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق. |
Determinación por los copresidentes de las cuestiones de las que sería conveniente que se ocupara la Asamblea General en el futuro en su labor relacionada con los océanos y el derecho del mar, a la luz del examen de la Asamblea sobre la eficacia y la utilidad del proceso de consultas | UN | قيام الرئيسين بتحديد المسائل التي يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة في المستقبل فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار في ضوء استعراض الجمعية العامة لفعالية العملية التشاورية |
Esas reservas se retiraron en septiembre de 1999 a la luz del examen y modificación del Código Civil. | UN | وقد سحبت هذه التحفظات في أيلول/سبتمبر 1999 في ضوء استعراض وتعديل القانون المدني. |
a la luz del examen y los debates realizados, la reunión llegó a algunas conclusiones. | UN | وفي ضوء هذا الاستعراض وهذه المناقشة، تم التوصل إلى بضعة استنتاجات في الاجتماع. |
a la luz del examen de la primera parte del informe y teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los miembros, el Comité aprobó en su 1499ª sesión, celebrada el 3 de abril de 1996, las observaciones preliminares y recomendaciones urgentes que se indican a continuación. | UN | ٢٥٨ - وفي ضوء دراسة الجزء اﻷول من التقرير والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة، اعتمدت اللجنة في جلستها ٤٩٩١ المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الملاحظات اﻷولية والتوصيات العاجلة التالية. |
a la luz del examen del mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer mencionado en el párrafo 313 supra, también será preciso evaluar las funciones de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وفي ضوء استعراض ولاية لجنة مركز المرأة على النحو الوارد في الفقرة ٣١٣ أعلاه، فإن مهام شعبة النهوض بالمرأة ستحتاج إلى إعادة تقييم. |
a la luz del examen interno y la aprobación de la decisión 1/CP.10, el Secretario Ejecutivo ha introducido cambios en la forma en que la secretaría apoya el debate intergubernamental sobre la adaptación y las actividades de aplicación conexas. | UN | وعلى ضوء الاستعراض الداخلي واعتماد المقرر 1/م أ-10 استهلت الأمينة التنفيذية تغييرات في طريقة دعم الأمانة للمناقشات الحكومية الدولية لأنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة التنفيذ. |