"a la luz del proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء عملية
        
    • وفي ضوء عملية
        
    Este asunto ha adquirido importancia extraordinaria, especialmente a la luz del proceso de paz en marcha en el Oriente Medio. UN لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    En particular, esto atañe a los Estados de la región del Oriente Medio, en donde esta cuestión ha tomado un cariz sumamente importante y crucial a la luz del proceso de paz que está teniendo lugar en esa región. UN ولقد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، ولا سيما في ضوء عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Es necesario analizar los resultados de su labor a la luz del proceso de reforma y de los cambios que se están produciendo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري تحليل نتائج نشاط اللجنة في ضوء عملية الإصلاح والتغييرات الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    a la luz del proceso de reforma en marcha en las Naciones Unidas, parece increíble que a pesar de que desde 2003 se hayan gastado casi 30 millones de dólares en el proyecto, éste todavía no haya avanzado más allá de la fase inicial. UN وفي ضوء عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، يبدو من الصعب التصديق أنه رغم إنفاق ما يقرب من 30 مليون دولار على المشروع منذ عام 2003، لا يزال المشروع لم يتجاوز المرحلة الأولى بعد.
    a la luz del proceso de planificación de la transición y de la evolución de la situación de la seguridad a lo largo de la frontera, la UNMIL colaboró con la Policía Nacional para asignar nuevas prioridades a los proyectos de su plan estratégico. UN وفي ضوء عملية تخطيط المرحلة الانتقالية والوضع الأمني الآخذ في التطور على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية لإعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية.
    También presentó observaciones sobre la aplicación del nuevo Código Penal de Bosnia y Herzegovina a la luz del proceso de remisión. UN وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة.
    También presentó observaciones sobre la aplicación del nuevo Código Penal de Bosnia y Herzegovina a la luz del proceso de remisión de causas. UN وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة.
    :: En 2004, el EDF cabildeó para que se diera más relieve al tema de la discapacidad en los objetivos de desarrollo del Milenio a la luz del proceso de revisión en curso. UN :: في عام 2004، سعى المنتدى إلى كسب التأييد من أجل إبراز مكانة الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، في ضوء عملية الاستعراض الجارية حاليا.
    vi) El análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de globalización y liberalización económicas; UN `٦` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمة والتحرير الاقتصاديين؛
    Para ello, y especialmente a la luz del proceso actual de reforma de las Naciones Unidas, el representante ya ha comunicado muchas de las conclusiones y recomendaciones del estudio a agentes del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. UN وتحقيقا لتلك الغاية، خاصة في ضوء عملية إصلاح اﻷمم المتحدة الجارية، عمد الممثل الى إطلاع الجهات الفاعلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على النتائج والتوصيات التي خلصت اليها الدراسة.
    Después de haber hecho estos comentarios generales como introducción, deseo formular varias observaciones sobre algunos aspectos de la labor de la Organización, especialmente a la luz del proceso actual de reforma. UN بعدما أدليت بهذه التعليقات العامة كمقدمة لكلامي، أود أن أدلي بعدد من الملاحظات عن بعض جوانب أعمال المنظمة، لا سيما في ضوء عملية اﻹصلاح التي ما زالت جارية.
    vi) el análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de mundialización y liberalización económicas. UN `6` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمية والتحرير الاقتصاديين؛
    Si bien estas tres esferas prioritarias de programación han funcionado para el FNUAP desde la CIPD, su revisión a la luz del proceso de examen de la CIPD+5 es oportuna. UN ومع أن هذه الأولويات البرنامجية الثلاثة تخدم الصندوق بشكل طيب منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلا أن الوقت قد حان الآن من أجل مراجعتها في ضوء عملية الاستعراض الخمسي للمؤتمر.
    vi) El análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de mundialización y liberalización económicas; UN `6` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمة والتحرير الاقتصاديين؛
    En el documento se proporciona una visión general y un análisis de la situación de la industria africana a la luz del proceso de mundialización y se presentan datos e información suministrados por la ONUDI y otros organismos multilaterales e instituciones de investigación. UN وتورد الدراسة نظرة مجملة وتحليلا لوضع الصناعة الأفريقية في ضوء عملية العولمة، وهي تقدم بيانات ومعلومات من اليونيدو ومن وكالات أخرى متعددة الأطراف ومؤسسات بحثية.
    En la sesión de apertura del Foro Social se examinó la cuestión del ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales a la luz del proceso de globalización de la economía mundial. UN وقد عالجت الجلسة الافتتاحية للمحفل الاجتماعي مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء عملية عولمة الاقتصاد العالمي الجارية.
    El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública y el Administrador del PNUD han examinado la cooperación conjunta a la luz del proceso de racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وناقش وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ومدير البرنامج الإنمائي التعاون المشترك في ضوء عملية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    También acogemos con beneplácito el progreso hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en África y, a la luz del proceso de paz en curso en el Oriente Medio, instamos a todos los Estados de la región a promover la creación de una zona libre de armas nucleares convirtiéndose en Estados parte del TNP. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وفي ضوء عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، نحث جميع الدول في المنطقة على النهوض بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك بأن تصبح كلها أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    El Gobierno de Croacia, basándose en las recomendaciones formuladas por la Comisión Europea y a la luz del proceso de negociaciones para la adhesión a la Unión Europea, elaboró una ley de supresión de la discriminación y establecimiento de un órgano único encargado de la supresión de la discriminación. UN 15 - وبناءً على التوصيات المقدمة من المفوضية الأوروبية، وفي ضوء عملية التفاوض من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وضعت حكومة كرواتيا قانونا يتعلق بقمع التمييز وبإنشاء هيئة منفردة لقمع التمييز.
    a la luz del proceso de planificación de la transición y de la evolución de la situación de seguridad a lo largo de la frontera, la UNMIL colaboró con la Policía Nacional de Liberia para asignar nuevas prioridades a los proyectos de su plan estratégico. UN 30 - وفي ضوء عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية وتطورات الحالة الأمنية على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية الليبرية على إعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية.
    71. a la luz del proceso de reforma que han emprendido las Naciones Unidas, en particular en relación con la reforma de la Comisión de Derechos Humanos, la Representante Especial insta a los Estados a que velen por que, en reconocimiento del importante papel que desempeñan los defensores de los derechos humanos, se garantice su participación, por conducto de las ONG, en todos los órganos pertinentes. UN 71- وفي ضوء عملية الإصلاح التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بإصلاح اللجنة، تحث الممثلة الخاصة الدول على ضمان مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان، من خلال المنظمات غير الحكومية، في جميع الهيئات ذات الصلة، اعترافاً منها بالدور الهام الذي يضطلعون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more