"a la luz del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء برنامج
        
    • وفي ضوء جدول الأعمال
        
    • في ضوء البرنامج
        
    • على ضوء جدول أعمال القرن
        
    Las recomendaciones de esa reunión se examinan en la actualidad a la luz del Programa de Acción. UN ويجري اﻵن استعراض توصيات ذلك الاجتماع في ضوء برنامج العمل.
    Se encargará también de estudiar el ajuste de nuestro programa demográfico a la luz del Programa de Acción de El Cairo. UN وسيدرس أيضا إجراء تغييرات في برنامجنا الديمغرافي في ضوء برنامج عمل القاهرة.
    La repartición de las sesiones durante ese período entre la CP y el CCT deberá decidirse más adelante a la luz del Programa de trabajo de cada órgano. UN أما توزيع الجلسات خلال هذه الفترة بين مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا فسيتعين البت فيه في مرحلة لاحقة في ضوء برنامج عمل كل جهاز.
    Además, a la luz del Programa mundial actual para combatir el terrorismo mediante la lucha contra la pobreza, el apoyo a ese sector altamente productivo de la economía puede ser muy bien una esfera en la que coincidan los intereses de los países en desarrollo y de los donantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء جدول الأعمال العالمي الحالي لمكافحة الإرهاب من خلال مكافحة الفقر، لا يستبعد أبدا أن يكون توفير الدعم لهذا القطاع المثمر جدا من قطاعات الاقتصاد مجالا تلتقي فيه مصالح البلدان النامية ومصالح المانحين.
    La secretaría de cada una de las Comisiones Principales puede pronunciarse sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, pero cualquier decisión definitiva a la luz del Programa y de los servicios de conferencias es de competencia exclusiva de la Quinta Comisión. UN وأمانة أي لجنة رئيسية يمكن أن تحدد اﻵثار على الميزانية البرنامجية ولكن أي تحديد نهائي في ضوء البرنامج وخدمات المؤتمرات يكون من اختصاص اللجنة الخامسة على سبيل الحصر.
    A pesar de los esfuerzos realizados a la luz del Programa 21, asistimos a asimetrías notables entre los países y dentro de ellos. UN ويمكننــا رؤيــة بعــض حــالات عدم التوازن الصارخــة بيــن البلــدان وداخلهـــا، رغم الجهود المبذولة على ضوء جدول أعمال القرن ١٢.
    La Cámara de Representantes deposita su confianza en el Gabinete a la luz del Programa que éste le presenta. UN ويمنح مجلـس النـواب الثقة لمجلس الوزراء في ضوء برنامج يتقدم بـه إلى مجلس النواب.
    Al mismo tiempo, le parece demasiado ambiciosa la propuesta de preparar una publicación con el objeto de presentar una panorámica de los principales problemas del derecho internacional en vísperas del siglo XXI, a la luz del Programa de trabajo actual de la CDI. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاقتراح الذي مؤداه إعداد منشور يكون هدفه تقديم عرض عام للمشاكل الرئيسية للقانون الدولي عشية القرن الحادي والعشرين يبدو، في ضوء برنامج العمل الراهن للجنة، مفرطا في الطموح.
    Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Éste se publicaría tras la aprobación de las nuevas directrices de políticas, que se estaban revisando a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيتم اصداره بعد إقرار المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي جرى تنقيحها في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Esta perspectiva más amplia contribuiría a aclarar la política y la estrategia propias del Fondo respecto de los adolescentes a la luz del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ومن شأن هذا المنظور اﻷوسع نطاقا أن يسهم في توضيح سياسات واستراتيجيات الصندوق الخاصة فيما يتعلق بالمراهقين والمراهقات في ضوء برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La asignación de reuniones durante este período entre la Conferencia de las Partes y el CCT deberá decidirse en una etapa posterior a la luz del Programa de trabajo de cada órgano. UN وسيتعين البت في توزيع الاجتماعات المعقودة في تلك الفترة بين مؤتمر الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا في مرحلة لاحقة في ضوء برنامج عمل كل هيئة.
    Dicha visita le permitía, al escuchar a las diferentes comunidades, realizar la evaluación de los objetivos, las posturas, los problemas y los resultados del multiculturalismo canadiense, especialmente a la luz del Programa de Acción de Durban. UN وستسمح هذه الزيارة للمقرر الخاص بأن يجري، من خلال الاستماع للجماعات المحلية المختلفة، تقييما لأهداف ورهانات ومشاكل ونتائج التعددية الثقافية الكندية، وذلك بالخصوص في ضوء برنامج عمل مؤتمر ديربان.
    El calendario de las sesiones de la CP y el CCT durante este período deberá decidirse más tarde a la luz del Programa de trabajo de cada órgano. UN ويتعين في مرحلة لاحقة تحديد مخصصات الاجتماعات أثناء تلك الفترة لمؤتمر الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا في ضوء برنامج عمل كل هيئة.
    III. TRABAJO FORZOSO, EN PARTICULAR a la luz del Programa DE ACCIÓN DE LA OIT 12 - 22 8 UN ثالثاً - السخرة، ولا سيما في ضوء برنامج عمل منظمة العمل الدولية 12-22 6
    a la luz del Programa previsto y de la decisión del Comité Mixto de que se procuraría limitar su programa y su duración, especialmente en los años impares en los cuales se examina el presupuesto de la Caja, el Comité Mixto decidió reunirse durante cinco días laborables en 2009, los días 13 a 17 de julio. UN وفي ضوء جدول الأعمال المتوقع وقرار المجلس بأن تُبذل جهود تجاه الحد من بنود جدول أعماله، واختصار فترة النظر في ميزانية الصندوق، لا سيما في السنوات الفردية، قرر المجلس أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل في عام 2009، خلال الفترة من 13 إلى 17 تموز/يوليه.
    a la luz del Programa previsto y de la decisión del Comité Mixto de que procuraría limitar su programa y la duración de su período de sesiones, especialmente en los años impares en que se examinaba el presupuesto de la Caja, el Comité Mixto decidió reunirse durante cinco días laborables en 2011, los días 11 a 15 de julio. UN وفي ضوء جدول الأعمال المتوقع وقرار المجلس القاضي ببذل جهود للحد من بنود جدول أعماله ومدة دورته، ولا سيما في السنوات الفردية التي ينظر فيها المجلس في ميزانية الصندوق، قرر المجلس أن يجتمع لفترة خمسة أيام عمل في عام 2011، من 11 إلى 15 تموز/يوليه.
    Tras examinar ese programa, el Grupo estimó que la fecha propuesta para la iniciación del programa (octubre de 1993) y su duración (seis meses), sugerían, a la luz del Programa francés, la necesidad de algunas modificaciones. UN وبعد استعراض ذلك البرنامج، اعتبر الفريق أنه إذا نظر الى الموعد المقترح لبدء البرنامج )وهو تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( ومدته )ستة أشهر(، في ضوء البرنامج الفرنسي، تتضح الحاجة الى اجراء بعض التعديلات.
    La fecha de comienzo mayo de 1993, y la duración del programa de seis meses, sugerían, a la luz del Programa francés, la necesidad de algunas modificaciones. UN فموعد البداية )وهو أيار/مايو ١٩٩٣( ومدة البرنامج )ستة أشهر(، إذا نظر إليهما في ضوء البرنامج الفرنسي، يوحيان بضرورة اجراء بعض التعديلات.
    Se ha seguido prestando asistencia a los gobiernos y organizaciones regionales para la elaboración y puesta en marcha de los planes nacionales de acción para combatir la desertificación e integrarlos en los planes socioeconómicos y/o ambientales nacionales, con las adaptaciones que se impongan a la luz del Programa 21 y de la Convención de lucha contra la desertificación. UN واستمر تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية من أجل وضع وبدء تنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر وإدماج خطط العمل هذه في الخطط الاجتماعية - الاقتصادية و/أو البيئية الوطنية، مع إجراء عمليات التكيف المناسبة على ضوء جدول أعمال القرن ١٢، واتفاقية التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more