"a la marginación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تهميش
        
    • لتهميش
        
    • في تهميش
        
    • لمسألة تهميش
        
    Esta situación de desventaja conduce a la marginación de esos países respecto del comercio internacional y la economía mundial. UN ويؤدي هذا الوضع الضعيف إلى تهميش البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالتجارة الدولية والاقتصاد العالمي.
    Debe darse más importancia al objetivo de reducir la pobreza y neutralizar la tendencia a la marginación de los más pobres que a las actividades que realizan los ricos para enriquecerse con más rapidez. UN إذ يجب أن يحظى الهدف المتمثل في الحد من الفقر وعكس الاتجاه إلى تهميش أفقر العناصر باهتمام أكبر مما تحظى به الجهود التي يبذلها اﻷغنياء لزيادة ثروتهم بمعدل أسرع.
    La mundialización puede llevar a la marginación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, si no hacen ajustes para aprovechar al máximo sus beneficios. UN ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد.
    Era tiempo de poner fin a la marginación de África y especialmente de los PMA en una economía en proceso de mundialización. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    Es hora de aplicar medidas para poner término a la marginación de los países en desarrollo en la nueva economía mundial. UN وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    Por lo tanto, la liberalización ha contribuido de hecho a la marginación de muchos países en desarrollo. UN وبذلك يكون التحرير قد أسهم بالفعل في تهميش العديد من البلدان النامية.
    Los grandes bloques comerciales ponen obstáculos al libre comercio, lo que da lugar a la marginación de los países en desarrollo. UN ولاحظ أن التكتّلات التجارية الكبرى قد طرحت حواجز أمام حرية التجارة، مما أفضى إلى تهميش البلدان النامية.
    El proceso dio lugar a la marginación de las minorías de todos los países. UN وأدت هذه العملية إلى تهميش الأقليات في جميع البلدان.
    Todo ello ha hecho aparecer nuevas oportunidades, pero ha llevado también a la marginación de las cuestiones relativas a la pobreza. UN وقد أتاحت جميع هذه العناصر المذكورة فرصا جديدة، ولكنها أدت أيضا إلى تهميش القضايا المتصلة بالفقر.
    Por lo tanto, el empoderamiento supone abordar las estructuras subyacentes que dan lugar a la marginación de ciertos individuos o grupos. UN ولذلك فإن التمكين يتضمن معالجة الهياكل الأساسية التي تؤدي إلى تهميش بعض الأفراد أو الجماعات.
    Estas prácticas pueden conducir a la marginación de grupos ya desfavorecidos de por sí en su ejercicio de dicho derecho. UN ويمكن أن تؤدي هذه الممارسات إلى تهميش فئات محرومة بالفعل في مجال ممارستها للحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Las políticas y las prácticas de Israel, la Potencia ocupante, han llevado a la marginación de la economía palestina, han limitado su crecimiento y la han forzado a la dependencia absoluta de la economía israelí. UN فسياسات وممارسات اسرائيل، الدولة المحتلة، أدت إلى تهميش الاقتصاد الفلسطيني وتقييد نموه وأرغمته على الاعتماد المفرط على الاقتصاد الاسرائيلي.
    Muchas delegaciones hicieron referencia a la marginación de los países menos adelantados y a la difícil situación económica por la que atraviesan. UN ٦٥ - وأشارت وفود عديدة إلى تهميش أقل البلدان نموا والحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها.
    Refiriéndose al concepto de pobreza, un experto aconsejó que no se hiciese una distinción entre categorías de pobres, y destacó que la graduación de la pobreza era una práctica discriminatoria que podía conducir a la marginación de los más pobres. UN بالإشارة إلى مفهوم الفقر، نصح خبير بعدم التمييز بين فئات الفقراء، مشددا على أن تدريج الفقر يشكل ممارسة تمييزية قد تؤدي إلى تهميش أفقر الناس داخل مجتمع الفقراء؛
    La traducción del Plan de Acción en realidad requerirá la difusión de información pertinente y la creación de programas innovadores que pongan fin a la marginación de las personas de edad. UN وإن ترجمة خطة العمل إلى حقيقة واقعة تتطلب نشر المعلومات عنها وتصميم برامج ابتكارية تضع حداًّ لتهميش المسنّين.
    Sin embargo la Iglesia Católica está convencida de que existe el imperativo moral no sólo de compartir con los pobres sino también de poner fin a la marginación de quienes viven en la pobreza. UN ومع ذلك، فإن الكنيسة الكاثوليكية مقتنعة بأن هناك واجبا أخلاقيا لا ينطوي فقط على التقاسم مع الفقراء وإنما أيضا على وضع حد لتهميش أولئك الذين يعيشون في حالة فقر.
    28. En el contexto intergubernamental de la UNCTAD, se presta principalmente atención a la marginación de los países. UN ٨٢- وفي الاطار الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تولى العناية اﻷولى لتهميش البلدان.
    El conflicto de Darfur es multidimensional y su solución exigirá no sólo poner fin a la marginación de esa región y restituir los derechos de sus habitantes, sino también un auténtico esfuerzo de reconciliación entre los distintos integrantes de la población de Darfur. UN فالصراع في دارفور متعدد الأبعاد وقد لا يستلزم حله وضع حد لتهميش تلك المنطقة واسترداد حقوق سكانها فحسب، بل يستلزم أيضا بذل جهود من أجل مصالحة مختلف الشرائح السكانية في دارفور.
    Además, el Representante tomó nota del compromiso de las autoridades de poner fin a la marginación de los desplazados internos y de la voluntad expresada de mejorar sus condiciones de vida, particularmente en lo concerniente a la vivienda, la educación, la salud y el empleo. UN كما لاحظ الممثل مشاركة السلطات في وضع حد لتهميش المشردين داخليا، والإرادة التي جرى الإعراب عنها لتحسين ظروفهم المعيشية ولا سيما فيما يتعلّق بالمأوى والتعليم والصحة والعمل.
    Ello contribuye a la marginación de los países menos adelantados que están fuera de la corriente general de la evolución del transporte marítimo y de otros modos de transporte. UN ويساهم هذا في تهميش أقل البلدان نمواً المنقطعة عن التيار الرئيسي لتطورات الشحن والنقل.
    iv) La naturaleza de la votación también contribuye a la marginación de la mujer. UN ' 4` طبيعة الإدلاء بالأصوات تسهم أيضاً في تهميش المرأة.
    No se debe permitir que la tendencia hacia la formación de bloques económicos contribuya a la marginación de los países en desarrollo. UN وأكد على أنه لا يجب السماح للاتجاه الذي ينزع الى تشكيل تكتلات اقتصادية ضمن البلدان الصناعية بالمساهمة في تهميش البلدان النامية.
    Se prestó atención particular a la marginación de países y grupos de población y a los problemas de desigualdad. UN ١٣ - أولي اهتمام بالغ لمسألة تهميش البلدان وفئات البشر داخل البلدان، لمسألتي اللاتماثل وعدم اﻹنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more