En varios casos sus intervenciones han contribuido indudablemente a la mejora de la situación de varias personas o de grupos de personas. | UN | ولا شك أن جهوده قد أسهمت في تحسين حالة العديد من اﻷشخاص أو مجموعات اﻷفراد في حالات عديدة. |
Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |
Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. | UN | أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول. |
El Gobierno ha prestado también especial atención a la mejora de la formación profesional. | UN | ووجهت الحكومة أيضا قدرا مناسبا من الإهتمام إلى تحسين التدريب المهني. |
Ello se debe probablemente a la mejora de la calidad de las pruebas de laboratorio. | UN | وربما كان ذلك يعود إلى تحسين نوعية الاختبارات التي تجريها المختبرات. |
Estos resultados positivos se deben a la mejora de los métodos de trabajo del CPC. | UN | ويعزى هذا التحسن إلى تحسن طرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
El Secretario General seguirá apoyando el ejercicio efectivo de las funciones de la oficina y acogerá complacido la contribución de ésta a la mejora de la gestión, la rendición de cuentas y la supervisión en la Organización. | UN | وسيواصل اﻷمين العام دعم ممارسة المكتب لمهامه بفعالية وسيرحب بإسهامه في تحسين اﻹدارة والمساءلة واﻹشراف بالمنظمة. |
El Comité consideró que el informe era una valiosa contribución a la mejora de la planificación de los programas y al proceso presupuestario. | UN | واعتبرت التقرير بمثابة مساهمة مفيدة في تحسين تخطيط البرامج وعملية الميزانية. |
Nos interesa hacer una contribución activa a la mejora de su funcionamiento. | UN | ونحــن مهتمون بالمشاركة بنشاط في تحسين أدائها. |
La provisión de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos esenciales también ha contribuido a la mejora de los servicios y la ampliación de las opciones en materia de anticonceptivos. | UN | وساعد أيضا توفير اﻷجهزة الطبية، ووسائل منع الحمل والعقاقير اﻷساسية في تحسين الخدمات وتوسيع نطاق اختيار وسائل منع الحمل. |
El Comité debe potenciarse al máximo para que contribuya a la mejora de la Organización. | UN | وينبغي تمكين اللجنة الخاصة من استغلال كامل طاقتها حتى تسهم في تحسين أداء المنظمة. |
Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. | UN | كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج. |
Nosotros tratamos de contribuir a la mejora de la labor de la Organización a nuestro modo y dentro de nuestras posibilidades. | UN | ونحاول أيضا الإسهام في تحسين عمل المنظمة بطرقنا الخاصة وفي حدود قدراتنا. |
Al hacerlo, el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a la mejora de las condiciones de vida de los países en desarrollo. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة، بقيامها بذلك، ستتمكن من الإسهام في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية. |
En consecuencia, no se contaba con información sobre la contribución de la capacitación a la mejora de la calidad de los servicios. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوفر معلومات عن مدى ما يسهم به التدريب في تحسين نوعية الخدمات. |
Muchos países aprovecharon la ocasión para lanzar nuevas iniciativas dedicadas a la mejora de la salud reproductiva. | UN | واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية. |
El proyecto se refiere, entre otras cosas, a la mejora de la red de abastecimiento de agua en los campamentos de Khan Eshieh y Khan Dannoun y la construcción de una red de saneamiento en el de Khan Eshieh. | UN | ويهدف المشروع، في جملة أمور، إلى تحسين نظامي المياه في خان الشيح وخان دنون وإقامة شبكة للصرف الصحي في مخيم خان الشيح. |
Debe darse prioridad a la mejora de los datos de actividad y los factores de emisión. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تحسين البيانات عن الأنشطة وإلى عوامل الانبعاثات. كمبوديا |
El número comparativamente pequeño de incidentes se puede atribuir, en parte, a la mejora de las medidas de seguridad, que se actualizan de continuo. | UN | ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار. |
En consecuencia, el marco incluye los indicadores de progreso relativos a la mejora de los servicios y los productos conexos en el componente de apoyo. | UN | وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم. |
El sentimiento de inseguridad manifestado por los haitianos ha disminuido radicalmente gracias a la mejora de la eficiencia de las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales. | UN | وهدأ بصورة ملحوظة إحساس شعب هايتي بانعدام اﻷمن نتيجة لتحسن كفاءة قوات اﻷمن الوطنية والدولية. |
- orientación del sector agrícola a la mejora de la calidad de los productos y del sector forestal a la producción forestal; | UN | ● توجيه الزراعة نحو تحسين جودة المنتجات وتوجيه الحراجة نحو زراعة الغابات؛ |
Este también ha contribuido a la mejora de varios de los indicadores sociales. | UN | وأسهم ذلك أيضا في تحسن مختلف المؤشرات الاجتماعية. |
Esos logros han sido posibles, entre otras cosas, gracias a la mejora de las condiciones de seguridad en el país. | UN | والفضل في تلك الإنجازات قد يعود، في جملة أمور، إلى تحسّن الوضع الأمني في البلد. |
Además, el Comité recomienda que se preste especial atención a la mejora de la educación continua de las mujeres de edad. | UN | 434 - علاوة على ذلك، توصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة لتحسين العمل في مجال زيادة تثقيف المسنات. |
Este resultado es atribuible al exceso de capacidad, a las presiones de la competencia y, en varios países, a la mejora de la producción agrícola y a la apreciación de la moneda. | UN | وهذه النتيجة هي تعبير عن الطاقة الإنتاجية الفائضة، وضغوط المنافسة، وكذلك في عدد من البلدان عن تحسن الإنتاج الزراعي وارتفاع قيمة العملة. |
11. Sobre la cuestión de la salud mental, el Ministro de Salud Pública concedía gran importancia a la mejora de la gestión de los hospitales psiquiátricos. | UN | وفي مجال الصحة العقلية، تولي وزارة الصحة العامة أهمية كبرى لمسألة تحسين إدارة مستشفيات الأمراض العقلية. |