La delegación confirmó que hasta 2002 la información enviada a la Misión en Nueva York no había sido remitida a su Gobierno. | UN | وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته. |
Por ello, toda información relativa a la situación en la frontera debería ser comunicada directamente a la Misión en Belgrado para su ulterior verificación. | UN | ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق. |
La delegación confirmó que hasta 2002, la información enviada a la Misión en Nueva York no se reexpedía a la capital. | UN | وأكّد الوفد أنه حتى عام 2002، لم توجّه المعلومات المرسلة إلى البعثة في نيويورك إلى العاصمة. |
Sin embargo, esas medidas no daban plenas garantías financieras a la Misión en caso de incumplimiento del proveedor. | UN | بيد أن هذه التدابير ليست من شأنها توفير اﻷمن المالي الكامل للبعثة في حالة عجز البائع عن التنفيذ. |
Estas cuestiones también reflejaban las inquietudes que organizaciones no gubernamentales habían transmitido a la Misión en una reunión preparatoria celebrada en Nueva York. | UN | كما عكست هذه القضايا دواعي القلق التي أبلغتها المنظمات غير الحكومية للبعثة في اجتماع تحضيري عقد في نيويورك. |
A continuación manifestó su agradecimiento a las autoridades de los Estados Unidos por la valiosa asistencia que habían prestado a la Misión en el aeropuerto durante la partida del Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús. | UN | وأعرب عن تقديره للسلطات الأمريكية للمساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثة في المطار أثناء مغادرة وزير خارجية بيلاروس. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se aplican a la Misión en su conjunto. | UN | وقد عُزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر كل منها على حدة، باستثناء ما يتصل منها بالتوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة الذي يمكن عزوه إلى البعثة في جملتها. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se desglosan por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | وقد عُزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر كل منها على حدة، باستثناء الموارد المتعلقة بالتوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة التي يمكن عزوها إلى البعثة في جملتها. |
El Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas, Embajador Zahir Tanin, se sumó a la Misión en algunas partes de la visita. | UN | وانضم السفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، إلى البعثة في أجزاء من زيارتها. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | وعزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، وذلك باستثناء بند التوجيه والإدارة التنفيذيين، الذي يمكن أن يعزى إلى البعثة في مجملها. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | وتعزى الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر باستثناء بند التوجيه والإدارة التنفيذيين الذي يمكن أن يعزى إلى البعثة في مجملها. |
Las oficinas de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait están ya perfectamente establecidas y prestan un valioso apoyo a la Misión en Bagdad. | UN | 71 - ويسير العمل بصورة جيدة في مكتبي الأمم المتحدة في عمان والكويت حيث يقدمان دعما قيما إلى البعثة في بغداد. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | وقد عُزيت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر كل منها على حدة، باستثناء الموارد المتعلقة بالتوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة التي يمكن عزوها إلى البعثة في جملتها. |
Añadía que quienes habían suministrado información a la Misión en los campamentos de refugiados habían violado la legislación siria y por lo tanto no podían considerarse fuentes fiables. | UN | وأضافت أن الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى البعثة في مخيمات اللاجئين قد خالفوا القانون السوري، وبالتالي لا يمكن اعتبارهم مصادر موثوقة. |
10. Observa con reconocimiento la asistencia que sigue prestando la Misión de las Naciones Unidas en Liberia a la Misión en Côte d ' Ivoire; | UN | 10 - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى البعثة في كوت ديفوار؛ |
Se prevé que otros 22 funcionarios de plantilla y 9 contratados como personal temporario se incorporarán a la Misión en las próximas semanas. | UN | ومن المتوقع انضمام 22 موظفا دائما إضافيين وتسعة موظفين آخرين في إطار الانتداب المؤقت للبعثة في الأسابيع القادمة. |
19. Durante la sesión de información a la Misión en Srebrenica, el Representante del CICR indicó que los serbios no permitían que ningún cirujano entrara en la ciudad, en violación flagrante del derecho humanitario internacional. | UN | ١٩ - وخلال جلسة تقديم المعلومات الموجزة للبعثة في سريبرينيتسا أبلغها ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن الصربيين لا يسمحون للجراحين بدخول المدينة، بما يشكل انتهاكا مباشرا لقانون الانساني الدولي. |
No hubo gastos bajo este rubro porque las FPNU continuaron su apoyo a la Misión en muchas esferas de los suministros durante todo el período, ya que no se habían localizado instalaciones apropiadas para depósitos a granel. | UN | ولم ينفق أي مبالغ في إطار هذا البند ﻷن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة واصلت تقديم الدعم للبعثة في كثير من مجالات اﻹمداد في شتى مراحل هذه الفترة ﻷنه لم يعثر على مرافق واسعة للتخزين. |
El servicio continuará prestando apoyo administrativo a la Misión en las esferas de personal, finanzas, servicios generales, seguridad, adquisiciones, comunicaciones, transporte y procesamiento electrónico de datos. | UN | وستواصل هذه الدائرة تقديم الدعم اﻹداري للبعثة في مجالات الموظفين، والمالية، والخدمات العامة، واﻷمن، والمشتريات، والاتصالات، والنقل تجهيز الكتروني للبيانات. |
En respuesta a la acelera-ción del programa, la UNAMSIL ha simplificado su organización interna para responder mejor a las de-mandas que se imponen a la Misión en esta esfera. | UN | وكرد فعل على تعجيل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتبسيط تنظيمها الداخلي حتى تتمكن من تلبية الطلبات المقدمة للبعثة في هذا المجال بصورة أفضل. |
Cuando había habido incidentes frente a la Misión en presencia de los agentes encargados de hacer cumplir la ley, se habían efectuado detenciones, que volverían a efectuarse en circunstancias similares. | UN | وبيﱠن أنه عند وقوع حوادث بالبعثة تحت سمع وبصر ضباط إنفاذ القانون، تجرى اعتقالات، وأن اﻷمر سيظل على هذا النحو. |