"a la mitad la pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر المدقع إلى النصف
        
    • الفقر المدقع بمقدار النصف
        
    Así pues, lo primero es alcanzar el objetivo de la Declaración del Milenio, de reducir a la mitad la pobreza extrema. UN ولذلك، فالأولوية بالدرجة الأولى هي لبلوغ هدف إعلان الألفية في تخفيض الفقر المدقع إلى النصف.
    Ha logrado reducir a la mitad la pobreza extrema y también ha logrado la educación primaria universal. UN وتم تخفيض الفقر المدقع إلى النصف وبلوغ هدف التعليم الابتدائي الشامل.
    Opinamos que sería fundamental que la Organización adoptara un enfoque centrado en los derechos para hacer efectiva la estrategia de las Naciones Unidas de reducir a la mitad la pobreza extrema. UN ونحن نرى أن من الأمور الأساسية للمنظمة أن تتبع نهجا يقوم على إعمال الحقوق للوفاء باستراتيجية الأمم المتحدة لخفض حالات الفقر المدقع إلى النصف.
    Nos hemos comprometido con objetivos difíciles, en particular el de reducir a la mitad la pobreza extrema para el año 2015. UN لقد التزمنا بأهداف تنطوي على تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La región en su conjunto va camino de alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema. UN والمنطقة ككل تسير في طريق تحقيق الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع بمقدار النصف.
    De no modificarse la actual tendencia, se espera que sólo ocho países del África subsahariana hayan reducido a la mitad la pobreza extrema para 2015. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى دون تغيير فمن المتوقع أن تخفض ثمانية بلدان فقط معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Esos objetivos están en armonía con los compromisos internacionales de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y de reducir a la mitad la pobreza extrema a más tardar en el año 2015. UN وهذه الأهداف منسجمة مع الالتزامات الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخفض حدة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los Objetivos centraron la atención del mundo entero en reducir a la mitad la pobreza extrema y promover el desarrollo humano estableciendo prioridades, objetivos y metas. UN وقد لفتت الأهداف الإنمائية للألفية اهتمام العالم إلى خفض الفقر المدقع إلى النصف وتعزيز التنمية البشرية بتحديد الأولويات والأهداف والمقاصد.
    El Reino Unido considera que la globalización crea nuevas oportunidades sin precedentes para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, y para el progreso hacia las metas internacionales de desarrollo, incluida la decisión de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015, a lo que el Reino Unido se ha comprometido. UN وتعتقد المملكة المتحدة بأن العولمة تخلق فرصا جديدة لا مثيل لها للتنمية المستدامة وللحد من الفقر ولإحراز التقدم من أجل تحقيق الغايات الدولية في مجال التنمية، بما في ذلك تخفيض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015، وهو ما تلتزم به المملكة المتحدة.
    19.5 Se ha creado un subprograma sobre pobreza y desarrollo, que se centrará en las políticas y estrategias en favor de los pobres destinadas a respaldar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema para el año 2015. UN 19-5 وقد أنشئ برنامج فرعي عن الفقر والتنمية يركز على السياسات والاستراتيجيات لصالح الفقراء دعما لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    El Comité elogió la reafirmación en la reciente Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas del objetivo de la CMA de reducir a la mitad el número de personas subnutridas para el año 2015, junto con el de reducir a la mitad la pobreza extrema (para la misma fecha). UN وأشادت اللجنة بما أكده مؤتمر قمة الألفية في الأمم المتحدة لهدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية بتخفيض عدد من يعانون نقص الأغذية بمقدار النصف بحلول عام 2015، مع تخفيض الفقر المدقع إلى النصف في نفس التاريخ.
    Se impulsa en particular la aplicación de políticas centradas en las personas y en la distribución equitativa de las oportunidades y los beneficios, así como en programas tendentes a liminar las discriminaciones de género, con el fin de facilitar el cumplimiento en Nepal del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015. UN ويجري التركيز على سياسات محورها الناس وتوزيع عادل للفرص والمنافع، وبرامج للقضاء على التفرقة بين الجنسين، مما يضع نيبال على طريق تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Aunque hemos avanzado notablemente hacia el objetivo global de reducir a la mitad la pobreza extrema para el año 2015, muchos países, particularmente en África, no están en vías de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع أننا حققنا مكاسب كبيرة على طريق بلوغ الهدف العالمي المتمثل في خفض عدد من يعانون الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015، فإن العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، حاد عن مسيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Han pasado 10 años desde la aprobación de la Declaración del Milenio y el compromiso histórico de reducir a la mitad la pobreza extrema con la consecución de ocho objetivos cuantificables y con plazos definidos: los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Esa visión y esas disposiciones siguen siendo pertinentes hoy. UN 118 - وقد مضت عشر سنوات منذ اعتماد إعلان الألفية والالتزام التاريخي بتقليل الفقر المدقع إلى النصف عن طريق تنفيذ ثمانية أهداف قابلة للقياس ومحددة بإطار زمني هي: الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el año 2000 Australia se sumó a muchos países de todo el mundo para prometer su apoyo al objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema en el mundo para 2015. UN ألف - مقدمة 1 - انضمت أستراليا في عام 2000 إلى العديد من بلدان العالم في الالتزام بتأييد تخفيض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    La delegación de Haití se siente alentada por el hecho de que el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema se ha alcanzado cinco años antes de la fecha prevista. UN وأعرب عن تفاؤل وفده إزاء تحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف.
    Pero no podemos esperar la consecución de nuestro objetivo común de reducir a la mitad la pobreza extrema antes del año 2015 sin que se aumente esa asistencia. " UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقع بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 دون زيادة حجم المعونات.
    El primero es un grupo de países que abarca la mayor parte de Asia y África septentrional; en líneas generales, esos países van camino de alcanzar la meta de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015 y muchas de las metas sociales que forman parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأولى هي مجموعة من البلدان، التي تضم معظم آسيا وشمال أفريقيا، وهي في طريقها إلى حد كبير لتحقيق غاية خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وتحقيق العديد من الغايات الاجتماعية للأهداف.
    Los países en desarrollo sin litoral siguen enfrentando graves problemas en sus iniciativas encaminadas a lograr los objetivos de reducir a la mitad la pobreza extrema y elevar el nivel de vida de su población. UN ولا تزال هناك عقبات كبيرة أمام الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق هدفي خفض الفقر المدقع بمقدار النصف والنهوض بالمستويات المعيشية لسكانها.
    Aunque el mundo en su conjunto ha realizado progresos razonables en la reducción de los niveles de pobreza absoluta, numerosos países no están en camino de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015. UN فعلى الرغم من أن العالم ككل قد أحرز تقدماً معقولاً في الحد من مستويات الفقر المطلق، فإن العديد من البلدان لا تسير على المسار الصحيح لخفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Los Gobiernos de la región siguen comprometidos a reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015 y muchos ya han adoptado medidas relacionadas con la pobreza en sus políticas y programas forestales nacionales. UN وما زالت الحكومات في المنطقة ملتزمة بخفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 واعتمد بالفعل العديد منها تدابير متصلة بالفقر في سياساتها وبرامجها الحرجية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more