"a la mitigación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التخفيف من آثار
        
    • في التخفيف من أثر
        
    • على التخفيف من آثار
        
    • العمل المعزَّز من أجل
        
    • المعزَّز من أجل التكيف
        
    • في تخفيف الآثار المترتبة على
        
    • بالتخفيف من آثار
        
    Apoyamos el establecimiento de sistemas agrícolas y prácticas de ordenación forestal sostenible que contribuyan positivamente a la mitigación del cambio climático y al equilibrio ecológico. " UN ونحن ندعم إقامة نظم للزراعة وإيجاد ممارسات للإدارة المستدامة للغابات تسهم بطريقة إيجابية في التخفيف من آثار تغير المناخ وخلق التوازن الإيكولوجي.
    La agricultura podía contribuir a la mitigación del cambio climático por medio del secuestro del carbono y la reducción de las emisiones. UN ويمكن للزراعة أن تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ، عن طريق عزل الكربون وخفض الانبعاثات.
    El subprograma se centrará en garantizar que la planificación y el diseño contribuyan a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este. UN وسيركز البرنامج الفرعي على كفالة إسهام التخطيط والتصميم في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    c) Mejor capacidad de las autoridades municipales, regionales y nacionales asociadas para adoptar políticas y estrategias que contribuyan a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este UN (ج) تعزيز قدرات المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية على اعتماد سياسات واستراتيجيات تسهم في التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه
    Uno de los elementos de su pilar de desarrollo urbano a los que se ha dado un grado más alto de prioridad son los proyectos de mejora de los barrios marginales, en particular en las zonas metropolitanas, orientados, en particular, a la mitigación del cambio climático, la reducción de los efectos de la urbanización en el medio ambiente y la integración en el medio urbano mediante infraestructura de transportes. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية لركيزة التنمية الحضرية التي يقوم عليها البرنامج في مشاريع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، وخصوصاً في المناطق الحضرية، مع التركيز على التخفيف من آثار تغير المناخ، وخفض الأثر البيئي للتحضر، والاندماج الحضري مع بنية تحتية للنقل.
    relativa a la mitigación del cambio climático UN العمل المعزَّز من أجل التكيف مع تغير المناخ
    Los esfuerzos se centrarán en asegurar que la planificación y el diseño contribuyan a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este. UN وستركز الجهود على كفالة إسهام التخطيط والتصميم في التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه.
    A este respecto, durante el período del que se informa la Junta trabajó para mejorar el conocimiento por los interesados y las autoridades de las ventajas del MDL, concretamente su contribución a la mitigación del cambio climático y al desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، عمل المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير على توعية أصحاب المصلحة وصناع السياسات بفوائد الآلية، وتحديداً مساهمتها في التخفيف من آثار تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    La ampliación resultante del concepto de REDD supuso un reconocimiento de que los bosques eran más que reservas de carbono y que cualquier mecanismo futuro no debería limitarse a la mitigación del cambio climático sino que también ha de aprovechar simultáneamente las ventajas de la conservación y la ordenación sostenible de los bosques. UN ويشكل توسيع مفهوم المباردة نتيجة لذلك دليلا على الاعتراف بأن الغابات أكثر من مجرد مخزونات كربون وبأن الآلية المستقبلية ينبغي ألا ينحصر اهتمامها في التخفيف من آثار تغير المناخ، بل أن تهتم أيضا في نفس الوقت بتحقيق الفوائد المشتركة المتمثلة في حفظ الغابات وإدارتها المستدامة.
    :: Incluir la adaptación de los bosques al cambio climático y su contribución a la mitigación del mismo en los planes de ordenación forestal, la investigación y las prácticas forestales. UN :: إدماج تكييف الغابات مع تغير المناخ، وما تسهم به في التخفيف من آثار تغير المناخ، وإدارة التخطيط والبحث والممارسة الغابات.
    i) Número de autoridades municipales, regionales y nacionales asociadas que han adoptado políticas, planes y estrategias que contribuye a la mitigación del cambio climático y a la adaptación a este UN ' 3` عدد سلطات المدن والسلطات الإقليمية والوطنية الشريكة التي اعتمدت سياسات وخططاً واستراتيجيات تسهم في التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه
    Por las razones mencionadas, y aunque observa que en el plano internacional se están realizando progresos en lo relativo a la mitigación del cambio climático y a las medidas de adaptación, Malawi considera que aún no se ha hecho lo suficiente. UN 50 - ولهذه الأسباب، بينما تلاحظ ملاوي إحراز تقدم في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على المستوى الدولي، فإنها تعتقد أنه يلزم عمل الكثير.
    También se menciona la rápida evolución de las disposiciones internacionales para la financiación de los bosques, destinadas en parte a la ordenación sostenible de los bosques y en parte a mejorar la contribución de los bosques a la mitigación del cambio climático y la conservación de la diversidad biológica. UN وتبين الدراسة أيضا أن ترتيبات التمويل الدولية المتعلقة بالغابات تتطور بشكل سريع، فتستهدف في جزء منها الإدارة المستدامة للغابات، وفي جزء آخر الجهود المبذولة لتعزيز إسهام الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    c) Mayor número de autoridades municipales, regionales y nacionales asociadas que adoptan estrategias y políticas que contribuyen a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este UN (ج) زيادة عدد المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية التي اعتمدت سياسات واستراتيجيات تسهم في التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه
    c) Mejor capacidad de las autoridades municipales, regionales y nacionales asociadas para adoptar políticas y estrategias que contribuyan a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este UN (ج) تعزيز قدرات المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية على اعتماد سياسات واستراتيجيات تسهم في التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه
    c) Mayor número de autoridades municipales, regionales y nacionales asociadas que adoptan estrategias y políticas que contribuyen a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este UN (ج) زيادة عدد المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية التي اعتمدت سياسات واستراتيجيات تسهم في التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه
    Cuestiones metodológicas relacionadas con el papel y la contribución de la conservación, la gestión sostenible de los bosques, los cambios de la cubierta forestal y las reservas de carbono y emisiones de gases de efecto invernadero asociadas y el incremento de las reservas de carbono a los efectos de intensificar la labor relativa a la mitigación del cambio climático y considerar los niveles de referencia UN باء - القضايا الموضوعية المتعلقة بدور ومساهمة الحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج، والتغيرات في الغطاء الحرجي وما يتصل بذلك من مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة، وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في تدعيم العمل على التخفيف من آثار تغير المناخ، وبالنظر في المستويات المرجعية
    b) Segunda sesión: cuestiones metodológicas relacionadas con el papel y la contribución de la conservación, la gestión sostenible de los bosques, los cambios de la cubierta forestal y las reservas de carbono y emisiones de gases de efecto invernadero asociadas y el incremento de las reservas de carbono a los efectos de intensificar la labor relativa a la mitigación del cambio climático y considerar los niveles de referencia; UN (ب) الجلسة الثانية: القضايا الموضوعية المتعلقة بدور ومساهمة الحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج، والتغيرات في الغطاء الحرجي وما يتصل بذلك من مخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة، وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في تدعيم العمل على التخفيف من آثار تغير المناخ، وبالنظر في المستويات المرجعية؛
    a la mitigación del cambio climático UN العمل المعزَّز من أجل التكيف مع تغيُّر المناخ
    c) Adopción por las autoridades municipales, regionales y nacionales asociadas de mejores políticas, planes y estrategias que contribuyan a la mitigación del cambio climático y la adaptación a este UN (ج) اعتماد السلطات الشريكة على مستوى المدن والمستويين الإقليمي والوطني لسياسات وخطط واستراتيجيات محسَّنة تساهم في تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ والتكيف معه
    De hecho, todo enfoque integrado para lograr el desarrollo sostenible debe incluir medidas relativas a la mitigación del cambio climático y de adaptación a él. UN والواقع أن أي نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن يشمل اتخاذ تدابير تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more