"a la mujer contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة من العنف
        
    • النساء من العنف
        
    El delito de violación está tipificado en el Código Penal con el propósito de proteger a la mujer contra la violencia sexual. UN ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي.
    Varios países han promulgado leyes para proteger a la mujer contra la violencia y han revisado los códigos de familia para incluir cuestiones relacionadas con la violencia en el hogar. UN وقد سنت عدة بلدان قوانين تحمي المرأة من العنف وتم تنقيح قوانين اﻷسرة لتشمل مسائل العنف المنزلي.
    Alienta además al Estado Parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    Observa también la falta de legislación federal o de normas mínimas para proteger a la mujer contra la violencia y la violencia doméstica. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    2. ¿Qué disposiciones ha adoptado el Estado Parte para proteger a la mujer contra la violencia doméstica? ¿Qué recursos tiene a su alcance una mujer que sea víctima de la violencia doméstica? UN 2- ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية النساء من العنف داخل الأسرة؟ وما هي سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يخضعن للعنف داخل الأسرة؟
    Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى.
    :: Aprobar leyes para proteger a la mujer contra la violencia doméstica en respuesta a los objetivos de la coalición para la protección de la mujer contra la violencia. UN :: سنّ تشريع يحمي المرأة من العنف العائلي، استجابة لأهداف التحالف المعني بحماية المرأة من العنف.
    Entre las reformas que se plantean está la protección a la mujer contra la violencia cometida tanto en el ámbito público como en el privado. UN وتعتبر حماية المرأة من العنف على الصعيدين العام والخاص على السواء من بين التعديلات المطروحة.
    270. Está en vigencia una legislación severa que pretende proteger a la mujer contra la violencia, sea sexual o de otro tipo. UN ٢٧٠ - وثمة تشريعات قوية قائمة لحماية المرأة من العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Legislación que protege a la mujer contra la violencia UN التشريعات التي تحمي المرأة من العنف
    Otras novedades alentadoras son el establecimiento del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU), la creación de un programa de derechos humanos en el marco de la Policía Nacional Civil (PNC) y otras iniciativas institucionales destinadas a proteger a la mujer contra la violencia. UN وتشتمل التطورات المشجعة الأخرى على إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، وهو برنامج لحقوق الإنسان داخل الشرطة المدنية الوطنية، وغيره من المبادرات المؤسسية الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    El Gobierno de Chile ha emprendido una serie de iniciativas destinadas a proteger a la mujer contra la violencia en el ámbito de la familia y recientemente eliminó algunos de los vacíos que existían en la legislación. UN وأضاف أن حكومته اتخذت سلسلة من المبادرات لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة، وأنها قامت مؤخرا من أجل هذا الغرض بسد الثغرات التي كانت موجودة في القانون.
    Dos Estados miembros más ratificaron la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y dos países elaboraron nuevas leyes para proteger a la mujer contra la violencia en el hogar. UN وصدقت دولتان أخريان من الدول الأعضاء على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وقام بلدان بسن قوانين جديدة لحماية المرأة من العنف العائلي.
    Los beneficiarios debían presionar al Gobierno para que aprobara el proyecto de ley sobre el código familiar, que contiene suficientes disposiciones para proteger a la mujer contra la violencia basada en el género. UN وعلى المستفيدين دعوة الحكومة وكسب تأييدها لإقرار مشروع قانون الأسرة الذي يضم أحكاما كافية لحماية المرأة من العنف القائم على اختلاف نوع الجنس.
    54. Australia celebró la creación del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social y tomó nota de los esfuerzos realizados por el Perú para proteger a la mujer contra la violencia. UN 54- ورحبت أستراليا بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي، وأشارت إلى جهود بيرو لحماية المرأة من العنف.
    La política laboral del Gobierno mexicano comprende la elaboración de modelos de intervención para abordar las causas de la segregación de la mujer, promover la reforma de la legislación laboral desde una perspectiva de género y proteger a la mujer contra la violencia y el acoso en el lugar de trabajo. UN 13 - وتستلزم سياسات العمل في الحكومة المكسيكية نماذج تدخّل إنمائية لمعالجة أسباب التمييز ضد المرأة، وتعزيز إصلاح تشريعات العمل ليكون لها منظور جنساني ولحماية المرأة من العنف والتحرش في مكان العمل.
    97. En ese contexto, es vital la seguridad del ingreso y el empoderamiento que proporciona una pensión. No obstante, la importancia que tiene la pensión social para la mujer no debe exonerar a los Estados de la adopción de otras medidas para garantizar la igualdad de género y proteger a la mujer contra la violencia basada en el género. UN 97- وفي هذه السياقات، يعتبر تأمين الدخل وتمكين المرأة عبر معاش اجتماعي أمراً حيوياً إلا أن ما يكتسيه المعاش الاجتماعي من أهمية بالنسبة إلى المرأة لا يجب أن يعفي الدول من واجبها المتمثل في اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    44. Sri Lanka celebró los avances legislativos e institucionales y las medidas adoptadas para aliviar la pobreza, aumentar los presupuestos de salud y educación, promover la igualdad entre los géneros y proteger a la mujer contra la violencia. UN 44- رحبت سري لانكا بالتطورات والتدابير التشريعية والمؤسسية الرامية إلى الحد من الفقر، وزيادة الميزانيات الخاصة بالصحة والتعليم، وتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف.
    17. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج بما فيه الكفاية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يضم أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    84. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 84- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج معالجة كافية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يتضمن أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    El Comité alentó además a Bangladesh a que tomara medidas eficaces para proteger a la mujer contra la violencia instigada por las fatwas. UN كما شجعت بنغلاديش على اتخاذ تدابير فعالة لحماية النساء من العنف المستند إلى فتاوى(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more