"a la nepad" - Translation from Spanish to Arabic

    • للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • إلى الشراكة الجديدة
        
    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • لنيباد
        
    • لهذه الشراكة
        
    • إلى نيباد
        
    • الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • لتلك الشراكة
        
    • في الشراكة الجديدة
        
    • على الشراكة الجديدة
        
    • إحاطة الشراكة
        
    • مع الشراكة الجديدة
        
    • لصالح الشراكة
        
    • المقدمة للشراكة الجديدة
        
    El sistema de las Naciones Unidas es uno de los principales pilares del apoyo internacional a la NEPAD. UN ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las esferas de atención constituyen el mejor contexto para la aplicación metódica y el apoyo eficiente a la NEPAD. UN إن مجالات تركيزها تشكل أفضل سياق لتنفيذ منهجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها بكفاءة.
    El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. UN ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل.
    El apoyo a la NEPAD ha figurado en el programa de la Junta desde 2001. UN وكان تقديم الدعم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على جدول أعمال المجلس منذ عام 2001.
    Asesor Superior de la Dependencia de Apoyo a la NEPAD Gabriel Negatu UN مستشار أقدم، وحدة دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Nos complace que los Miembros de las Naciones Unidas se hayan comprometido a prestar su pleno apoyo a la NEPAD. UN ونحن سعيدون لأن أعضاء الأمم المتحدة تعهدوا بتقديم الدعم التام لنيباد.
    Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas se mantuvo como un importante pilar del apoyo internacional a la NEPAD. UN علاوة على ذلك، وقفت منظومة الأمم المتحدة بثبات بوصفها ركيزة هامة من ركائز الدعم الدولي لهذه الشراكة الجديدة.
    Esa línea de crédito es adicional al crédito de 200 millones de dólares otorgado a la NEPAD en 2002, la mayor parte del cual ya ha sido utilizada. UN وذلك الاعتماد هو إضافة إلى الاعتماد البالغ 200 مليون دولار والمقدم إلى نيباد في عام 2002، وقد استُعمل معظمه.
    Con el telón de fondo de esas iniciativas de los gobiernos africanos, es evidente que resulta necesario que la comunidad internacional dé muestras de un mayor apoyo a la NEPAD. UN وإزاء خلفية تلك الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية، يتضح أن هناك حاجة إلى أن يظهر المجتمع الدولي تأييدا أكبر بكثير للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Secretario General hace suya la orientación general del apoyo internacional a la NEPAD expuesta en el informe. UN وأيد الأمين العام الاتجاه على نطاق واسع نحو الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Asimismo, queremos alentar a nuestros asociados para el desarrollo a ampliar su apoyo a la NEPAD. UN ونود أيضا تشجيع شركائنا الإنمائيين على زيادة دعمهم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esos acontecimientos subrayan la importancia del apoyo internacional a la NEPAD, como marco dirigido e impulsado por África a favor del futuro de la región. UN وتؤكد تلك التطورات أهمية الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كإطار لمستقبل المنطقة تملكه وتقوده أفريقيا.
    Las actividades de la UNCTAD están descritas en el informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN وترد أنشطة الأونكتاد في تقرير الأمين العام المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En segundo lugar, el sistema de las Naciones Unidas debe utilizar los mecanismos de coordinación existentes en todos los niveles para fortalecer la coherencia del apoyo prestado a la NEPAD. UN ثانيا، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستخدم آليات التنسيق المعمول بها على المستويات كافة، بغية تعزيز اتساق الدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Quisiéramos felicitar al Secretario General por la decisión de nombrar un grupo consultivo sobre el apoyo internacional a la NEPAD. UN ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Prestar asistencia en la promoción del apoyo internacional a la NEPAD. UN المساعدة في تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة.
    El Comité acogió favorablemente la decisión de la Junta de que todas sus organizaciones miembros examinaran sus programas en relación con la prestación de apoyo a la NEPAD. UN ورحبت اللجنة بقرار المجلس الذي دعا فيه جميع أعضائه من المنظمات أن تعيد النظر في برامجها بغية دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mi delegación quiere reiterar nuestro apoyo, no sólo a la NEPAD, sino también a otras iniciativas similares dirigidas a restaurar la paz y el desarrollo en África. UN ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن دعمنا ليس لنيباد فحسب، بل أيضا للمبادرات الأخرى المماثلة التي تهدف إلى استعادة السلم والتنمية إلى أفريقيا.
    Se les pide que transformen su apoyo a la NEPAD en una nueva oportunidad para abrir sus mercados a los países africanos, proporcionar la transferencia de tecnologías, aumentar la asistencia oficial al desarrollo y reducir o cancelar la deuda africana. UN وهي مطالبة أيضا بتحويل دعمها لهذه الشراكة إلى فرصة جديدة لفتح أسواقها للبلدان الأفريقية، وتوفير نقل التكنولوجيا، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيض الديون الأفريقية أو إلغائها.
    También se ha pedido a la UNCTAD que refuerce su apoyo a la NEPAD. UN وطُلب إلى الأونكتاد أيضاً أن يزيد الدعم المقدم إلى نيباد.
    A ese respecto, encomiamos el establecimiento del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la NEPAD. UN وفي ذلك الصدد، نحيي إنشاء الفريق الاستشاري للأمين العام لشؤون الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En el UN-NADAF hemos adquirido experiencia que será aprovechada en la aplicación de la NEPAD y en la organización del futuro apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN ولقد استفدنا دروسا من برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا ستطبق لدى تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتنظيم دعم منظومة الأمم المتحدة المستقبلي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Respaldamos firmemente el compromiso del Grupo de los Ocho en apoyo a la NEPAD. UN ونحن نؤيد بقوة المشاركة المتواصلة لمجموعة الثمانية دعما لتلك الشراكة.
    Para los países africanos, esto significa dar vida a la NEPAD. UN وبالنسبة للدول الأفريقية فإن هذا يعني بعث الحياة في الشراكة الجديدة.
    Mi delegación elogia a la NEPAD por su solidaridad con la opinión de que son los países africanos los que deben decidir su propio desarrollo. UN ووفدي يثني على الشراكة الجديدة هذه لالتزامها بملكية البلدان الأفريقية فرادى وجماعات لتنميتها.
    Además se explicó que la Junta, con objeto de garantizar la prestación de un apoyo coherente y disciplinado a la NEPAD, estaba coordinando los enfoques a nivel de todo el sistema por conducto del Director Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA), quien actuaba en calidad de interlocutor del sistema de las Naciones Unidas frente al Comité de Aplicación de Jefes de Estado de la NEPAD. UN وقدمت أيضا إيضاحات مفادها أنه سعيا لكفالة إحاطة الشراكة بدعم واضح ومنظم، يعكف المجلس على تنسيق النهج على نطاق كامل المنظومة وذلك، ممثلا في شخص المدير التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي يقوم لدى لجنة رؤساء الدول المعنية بتنفيذ الشراكة مقام الجهة المخاطبة لها باسم منظومة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, los socios para el desarrollo de África han respondido a la NEPAD positivamente. UN من جهة أخرى، تفاعل شركاء أفريقيا في التنمية بشكل إيجابي مع الشراكة الجديدة.
    En la declaración también se exhorta a que el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD se ajuste al Marco. UN وكذلك يدعو الإعلان إلى استخدام الإطار لتعبئة الدعم من منظمات منظومة الأمم المتحدة لصالح الشراكة.
    Al mismo tiempo, se incluyó en el presupuesto por programas de la Secretaría una nueva sección que contenía en un subprograma a la Oficina del Asesor Especial, otro subprograma para la coordinación de las actividades de apoyo regional a la NEPAD (administradas por la Comisión Económica para África) y un tercer subprograma que incluía las actividades de información (administradas por el Departamento de Información Pública). UN وفي الوقت نفسه، أُنشئ برنامج إضافي للأمانة العامة وباب للميزانية يضم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كبرنامج فرعي، وبرنامج آخر لتنسيق أنشطة الدعم الإقليمية المقدمة للشراكة الجديدة (تديره اللجنة الاقتصادية لأفريقيا)، وبرنامج فرعي ثالث يضم الأنشطة الإعلامية (تديره إدارة شؤون الإعلام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more