"a la notificación prevista en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة
        
    • على الإخطار بموجب المادة
        
    • على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة
        
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Chiyoda afirmó que había obtenido del Techcorp la aprobación verbal de esta factura. UN غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة.
    Como ya se ha señalado, la Niigata indicó a la Comisión que le era imposible suministrar más información en respuesta a la notificación prevista en el artículo 34. UN وقد أوضحت نيغاتا للجنة، كما أشير إليه أعلاه، أنها لم تتمكن من تقديم أي معلومات إضافية رداً على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    De hecho, la Hyder afirmó en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que no tenía tales pruebas. UN بل إن الشركة قد أفادت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 بأنه ليس لديها مثل هذه الأدلة.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 redujo esa cantidad a 406.300 dinares kuwaitíes. UN وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    Punjab ChemiPlants no respondió a la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم ترد Punjab Chemi-Plants على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar su pérdida porque la mayor parte del material no entregado se había fabricado especialmente para el proyecto. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لما كانت معظم المواد غير المسلّمة مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    La IMP inženiring afirma en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que esta cantidad se ha compensado con la parte del anticipo que no se reembolsó al Ministerio. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن هذا المبلغ خصم من الجزء غير المردود إلى الوزارة من السلفة.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar sus pérdidas porque la mayoría de las mercancías no entregadas habían sido fabricadas especialmente para el proyecto. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لأن معظم المواد غير المسلّمة كانت مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    Además, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Polytechna declara que no tiene del Ministerio de Hacienda de la República Checa autorización para presentar la reclamación en representación suya. UN كما تقول بوليتكنا في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها ليست مرخصة من طرف وزارة المالية الجمهورية التشيكية بتقديم المطالبة باسمها.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG modificó partes de su reclamación por trabajo no pagado y retención en garantía y presentó una reclamación por el saldo del precio del contrato que ascendía a 3.563.000 FF y 44.825 ID. UN غير أن الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، قامت بتعديل أجزاء من مطالبتها تعويضها عن عمل منجز غير مدفوع الأجر ومبالغ نقدية محتجزة كضمان.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG redujo su reclamación por estas pérdidas a 525.750 FF y 225.997 ID. UN وقامت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، بتخفيض مبلغ مطالبتها عن هذه الخسائر إلى مبلغي 750 525 فرنكاً فرنسياً
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no presentó nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. UN ولم تقدم Grassetto، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no proporcionó ninguna nueva prueba en apoyo de esta reclamación. UN كما لم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 يوجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    La Secretaría de Estado para Asuntos Económicos de Suiza respondió a la notificación prevista en el artículo 34 comunicando a la Comisión, sin mayores explicaciones, que la Bertrams ya no estaba en situación de facilitar la información adicional requerida. UN وردت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، حيث أخطرت اللجنة، دون مزيد من الإيضاحات، أن شركة بيرترامز لم تعد قادرة على تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة.
    280. En una relación revisada de daños y perjuicios presentada en abril de 2001 en respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, Amber Doors declaraba que las puertas habían llegado a Kuwait pero posteriormente habían sido destruidas o robadas. UN 280- وفي بيان مطالبة منقح مقدم من شركة آمبر دورز في نيسان/أبريل 2001 رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، ذكرت الشركة أن الأبواب وصلت إلى الكويت لكنها تعرضت فيما بعد للتلف أو السرقة.
    104. En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la AART añadió una reclamación por intereses a un tipo anual del 5%, por un período de 11 años, sobre las cantidades no pagadas que presuntamente se le debían. UN 104- وقد أضافت شركة AART، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، مطالبة بالتعويض عن فوائد بسعر سنوي قدره 5 في المائة لمدة 11 عاماً على مبالغ تدعي أنها تستحقها ولم تسدّد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more