"a la oficina de apoyo jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مكتب الدعم القانوني
        
    Se remitió la cuestión a la Oficina de Apoyo Jurídico y se reembolsó la suma. UN وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Remitidas a la Oficina de Apoyo Jurídico como quejas sobre contratos UN المحالة إلى مكتب الدعم القانوني كشكاوى تعاقدية
    Informe de investigación presentado a la Oficina de Apoyo Jurídico UN تقارير التحقيقات المقدمة إلى مكتب الدعم القانوني
    Si se demuestra que las denuncias tienen fundamento, la OAI presenta un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico para que tome las medidas convenientes. UN وفي حال إثبات الادعاءات، يقدم المكتب تقريرا عن التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Entre los casos importantes de 2008 remitidos a la Oficina de Apoyo Jurídico para que tome las medidas convenientes están los siguientes: UN 56 - شملت قضايا التحقيق الهامة في عام 2008 المحالة إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراءات المناسبة ما يلي:
    La cuestión fue remitida a la Oficina de Apoyo Jurídico para que se ocupara de ella. UN وأحيلت المسألة إلى مكتب الدعم القانوني للقيام بالمتابعة الملائمة.
    En los Estados árabes, un funcionario presuntamente presentó solicitudes fraudulentas de subsidios de educación por valor de 30.577 dólares. Se presentó un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico. UN في الدول العربية، ادعي أن أحد الموظفين قدم بصورة قدم تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني. وانقضى عقد
    Se presentó un informe a la Oficina de Apoyo Jurídico para que considerara la posibilidad de imponer medidas disciplinarias a un funcionario. UN وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين.
    En cuanto a las cinco denuncias restantes, la Oficina de Ética consideró prima facie que una de ellas era infundada y que en cambio había motivos para remitir las otras cuatro a la Oficina de Apoyo Jurídico para su investigación. UN ومن الشكاوى الخمس الباقية، لم يكن هناك دليل ظاهر في قضية واحدة في حين وجد مكتب الأخلاقيات أربع حالات ظاهرة الوجاهة أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني للتحقيق فيها.
    La Oficina remite también el asunto a la Oficina de Apoyo Jurídico, por si se debe iniciar un procedimiento disciplinario contra los funcionarios que hayan participado en las represalias. UN ويحيل المكتب أيضا القضية إلى مكتب الدعم القانوني في حال تقديم دعاوى تأديبية ضد أي من الموظفين الذين شاركوا في عملية الانتقام.
    Se ha presentado un informe a la Oficina de Apoyo Jurídico sobre errores graves de administración y hay otro informe pendiente. Se ha solicitado que se impongan sanciones a 10 proveedores y se está preparando otra solicitud con respecto a otros 15 proveedores. UN وقُدم تقرير إلى مكتب الدعم القانوني بشأن سوء الإدارة الجسيم ويجري إعداد تقرير آخر وطُلب فرض جزاءات على 10 بائعين ويجري إعداد طلب لفرض جزاءات على 15 بائعا آخرين.
    Presentados a la Oficina de Apoyo Jurídico UN - قُدمت إلى مكتب الدعم القانوني
    Presentados a la Oficina de Apoyo Jurídico UN - قدمت إلى مكتب الدعم القانوني
    - Sometidas a la Oficina de Apoyo Jurídico UN - أرسلت إلى مكتب الدعم القانوني
    Presentados a la Oficina de Apoyo Jurídico UN قدمت إلى مكتب الدعم القانوني
    Sobre la base de los 24 informes sobre funcionarios remitidos a la Oficina de Apoyo Jurídico, 2 funcionarios fueron destituidos como medida disciplinaria, 1 fue separado del servicio y 1 fue exonerado. UN 62 - استناداً إلى التقارير الأربع والعشرين المرسلة إلى مكتب الدعم القانوني بشأن الموظفين، نال موظفان عقوبة تأديبية هي الفصل، ونال موظف عقوبة تأديبية هي إنهاء الخدمة، وبُرئ موظف رابع.
    Después de las investigaciones formales, aproximadamente la mitad de los casos investigados resultaron fundados y condujeron a la presentación de un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico (véase el gráfico 12). UN وبعد التحقيق الرسمي، تبين أن ما يقرب من نصف القضايا التي تم التحقيق فيها مثبتة بأدلة، مما أدى إلى تقديم تقرير عن التحقيق فيها إلى مكتب الدعم القانوني (انظر الشكل 12).
    Si la oficina de ética determina que la investigación establece la existencia de represalias o amenazas de represalias, formula recomendaciones al Administrador y remite el caso a la Oficina de Apoyo Jurídico/Dirección de Gestión para que adopte medidas contra el funcionario que haya tomado las represalias. UN وإذا قرر مكتب الأخلاقيات أن التحقيق يثبت وجود انتقام أو تهديد بالانتقام، فإنه يقدم توصيات إلى مدير البرنامج ويحيل الحالة إلى مكتب الدعم القانوني/مكتب الإدارة من أجل اتخاذ إجراء ضد الموظف الذي ثبت أنه قام بعمل انتقامي.
    Si la oficina de ética determina que la investigación establece la existencia de represalias o amenazas de represalias, formula recomendaciones al Administrador y remite el caso a la Oficina de Apoyo Jurídico/Dirección de Gestión para que adopte medidas contra el funcionario que haya tomado las represalias. UN وإذا قرر مكتب الأخلاقيات أن التحقيق يثبت وجود انتقام أو تهديد بالانتقام، فإنه يقدم توصيات إلى مدير البرنامج ويحيل الحالة إلى مكتب الدعم القانوني/مكتب الإدارة من أجل اتخاذ إجراء ضد الموظف الذي ثبت أنه قام بعمل انتقامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more