He pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que participe en esa labor, a fin de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los controles internos. | UN | وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول. |
La Junta tiene gran confianza en las auditorías internas, encomendadas a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 61 - يعول المجلس تعويلا كبيرا على المراجعة الداخلية الموكلة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El asunto también se ha remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que estaba investigando la actuación de los contratistas y del personal con miras a querellarse por presuntas irregularidades contractuales. | UN | وأحيل هذا الموضوع أيضا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي شرع في التحقيق في أعمال المقاولين والموظفين بغية المقاضاة فيما يتعلق بما يظهر من ”مخالفات قانونية في التعاقد“. |
La cuestión se ha remitido para su investigación a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; | UN | وقد أحيلت المسألة للتحقيق إلى مكتب المراقبة الداخلية؛ |
Como he señalado anteriormente, he pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que lleve a cabo una investigación exhaustiva. | UN | وكما ذكر آنفا، طلبت من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تحقيق وافٍ. |
El Programa declaró a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que en el período extraordinario de sesiones se había modificado el marco en que se formulaban las recomendaciones. | UN | وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدورة الاستثنائية عدلت من طبيعة البيئة التي صيغت فيها التوصيات. |
En consecuencia, pedí a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara ese estudio independiente. | UN | وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض المستقل. |
El caso denunciado se ha remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que se investigue; | UN | وقد أُحيلت الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛ |
Ambas denuncias se han remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que se investiguen; | UN | وأحيلت الحالتان إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيهما؛ |
Si la Oficina determina la existencia de indicios suficientes de represalias, traslada el caso a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. | UN | وإذا وجد المكتب دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة، فإنه يقوم بإحالة المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها. |
También se le informó de que continuarían remitiéndose casos adicionales a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأبلغت أيضا بأنه سيستمر إحالة قضايا إضافية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Ahora bien, los delitos cometidos por las fuerzas de mantenimiento de la paz no están incluidos en el mandato de la ONUDD, sino que se pasan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Misión recibió 10 denuncias de abuso y explotación sexuales que se enviaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. | UN | وتلقت البعثة 10 شكاوى بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، أُرسلت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق فيها. |
Por ejemplo, se omitió la eliminación propuesta de la referencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | من ذلك مثلاً حذف ما يُقترح من استبعاد للإشارة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Saldo no comprometido estimado imputable sobre todo a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | يعزى أساسا الرصيد الحر المقدر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Si en su examen preliminar la Oficina determina prima facie que el funcionario ha sido objeto de represalias, la cuestión se remite a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para que la investigue. | UN | وإذا ثبت لمكتب الأخلاقيات أن قضية الانتقام ظاهرة الوجاهة، أحيلت المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصد التحقيق. |
Durante este mismo período, el UNITAR ha informado sobre sus actividades a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Dependencia Común de Inspección. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أيضا كان على المعهد أن يقدم تقريرا إلى مكتب المراقبة الداخلية وإلى وحدة التفتيش المشتركة. |
Durante este mismo período, el UNITAR ha informado sobre sus actividades a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Dependencia Común de Inspección. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أيضا كان على المعهد أن يقدم تقريرا إلى مكتب المراقبة الداخلية وإلى وحدة التفتيش المشتركة. |
Tras tener conocimiento del incidente, el Departamento de Asuntos Políticos solicitó inmediatamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que iniciara una investigación. | UN | وعند العلم بالواقعة، طلبت إدارة الشؤون السياسية على الفور من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تحقيق. |
Los participantes en esos mecanismos declararon a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que antes de 1998 el PNUFID intervenía más activamente en esa labor. | UN | وذكر المشاركون في هذه الآليات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البرنامج كان يشارك في هذا العمل مشاركة أكثر فعالية قبل عام 1998. |
74. Pide a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que examine la gestión de los servicios de comedores de la Sede de Nueva York y presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | ٧٤ - تطلب من مكتب المراقبة الداخلية أن يبحث إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Esta suma se facilitará a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en Nueva York. | UN | وسيتاح هذا المبلغ لمكتب المراقبة الداخلية في نيويورك. |
" 9. Pide al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que, sin perjuicio de su programa de trabajo, lleve a cabo una inspección del Tribunal Penal Internacional a fin de detectar problemas y recomendar medidas que permitan una utilización más eficaz de los recursos, y que informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, " | UN | " ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعهد الى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالاضطلاع، دون مساس ببرنامج عمله، بعملية معاينة للمحكمة الجنائية الدولية، بغية تحديد المشاكل والتوصية بتدابير لتعزيز كفاءة استخدام الموارد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. " |
En 2004 la administración de la MONUC planteó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la cuestión de la posible conducta fraudulenta de algunos oficiales de adquisiciones, y a partir de ese momento ha trabajado con la Oficina, y en los últimos tiempos con el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, para asegurar una investigación cabal de los casos. | UN | 33 - في عام 2004، أثارت إدارة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة احتمال وجود مسلك احتيالي من جانب بعض موظفي المشتريات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعملت مع المكتب منذ ذلك الحين، ومؤخرا مع فرقة العمل المعنية بالمشتريات، لكفالة إجراء تحقيق كامل في تلك الحالات. |
En cuanto a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Grupo reitera su pleno apoyo al papel que ésta desempeña. | UN | وفيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تؤكد المجموعة من جديد على تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به ذلك المكتب. |
Las Naciones Unidas no perdieron cantidad alguna y los casos se denunciaron al banco librado y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; | UN | ولم يُفقد أي مبلغ من أموال الأمم المتحدة وجرى إبلاغ هذه الحالات إلى مصرف المسحوب عليه ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
Deseo expresar mi reconocimiento a la Secretaría por todos los esfuerzos que ha realizado para cumplir con esta necesidad, y en particular al Departamento de Administración y Gestión y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que han efectuado una importante contribución en ese sentido. | UN | وأود أن أعــرب عن تقديري لجميــع الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة للوفاء بهذه الحاجة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيميــة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، اللذان قدما إسهاما هاما في هذا الشأن. |
Por último, señaló que la secretaría había decidido que, por el momento, si hubiese que realizar investigaciones, sería mejor recurrir a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي الختام، ذكرت أن اﻷمانة قد قررت، ريثما يتم ذلك على اﻷقل، أن الاستعانة بمكتب المراقبة الداخلية يعود بنفع أفضل على قدرة اليونيسيف على إجراء التحقيقات حيث تقتضي الحاجة إجراء تحقيقات. |
Respecto de la evaluación independiente, a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna le cabe la responsabilidad de proponer un programa y un calendario para el examen intergubernamental de los estudios de evaluación independiente que se han de vincular al ciclo de presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto y los programas. | UN | وبالنسبة للتقييمات المستقلة، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسؤولية اقتراح برنامــج وجدول زمني للاستعراض الحكومــي الدولــي لدراســات التقييم، يتعين ربطهما بدورة الإبلاغ عن أداء الميزانية والبرامج. |
La iniciativa fue comunicada a la Junta de Auditores y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para recabar sus observaciones, órganos con los que la Dependencia Común ha celebrado reuniones de coordinación. | UN | ويُحال المشروع إلى مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية ليبديا ملاحظاتهما بشأنه، وإضافة إلى ذلك عقدت الوحدة جلسات تنسيق مع هاتين الهيئتين. |
Lituania apoya a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de reciente creación, y compromete su plena cooperación con ella. | UN | وتساند ليتوانيا مكتب اﻹشراف الداخلي الجديد وتتعهد بالتعاون الكامل معه. |