El personal de la Subdivisión de Arusha ha prestado asistencia a la Oficina del Fiscal del Tribunal en relación con este proyecto de clasificación. | UN | وقدم موظفو فرع أروشا المساعدة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة في مشروع التصنيف ذاك. |
En cumplimiento de mis instrucciones, la base de datos y toda la información reunida por la Comisión en el curso de su trabajo se han hecho llegar a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional. | UN | وبناء على تعليماتي، أحيلت قاعدة البيانات وكل المعلومات التي جمعتها اللجنة أثناء عملها، إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية. |
La Comisión espera poder cooperar estrechamente con el Tribunal Especial para el Líbano durante una fase de transición en que la labor de la Comisión será transferida a la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | وتتطلع اللجنة إلى التعاون بشكل وثيق مع المحكمة الخاصة للبنان خلال مرحلة انتقالية سيحال فيها عمل اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة. |
Durante el período que se examina, la Comisión ha seguido también preparándose para transferir sus actividades a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano en el momento en que este Tribunal empiece a funcionar. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة أيضاً الإعداد للانتقال إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان عندما تبدأ المحكمة أعمالها. |
Estos informes internos, que se mantienen actualizados, serán uno de los principales instrumentos para la transferencia de las actividades de la Comisión a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وستكون هذه التقارير الداخلية التي تُحدَّث باستمرار إحدى الأدوات الأساسية في الانتقال من اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
El Fiscal encargado de la investigación de crímenes de guerra también entregó a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia material probatorio sobre los procesos que se tramitan actualmente ante las Salas de Crímenes de Guerra de Belgrado. | UN | كما قدم المدعي العام لجرائم الحرب إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية مواد إثبات مستقاة من محاكمات جارية أمام دوائر جرائم الحرب في بلغراد. |
La Sección de Información y Pruebas también siguió prestando apoyo periódicamente a la Oficina del Fiscal del Tribunal y a la del Mecanismo Residual en lo que respecta a las operaciones de sistemas y programas informáticos, así como a las actividades de investigación y análisis relacionadas con solicitudes de cooperación jurídica extranjera. | UN | وواصل القسم أيضا تقديم الدعم المنتظم إلى مكتب المدعي العام للمحكمة وإلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، من حيث عمليات النظم والبرامجيات وأنشطة بحث وتحليل طلبات التعاون القانوني مع الجهات الأجنبية. |
En 2007 la División de Investigaciones fue reestructurada en forma considerable a fin de contemplar la evolución de las necesidades de investigación y la preparación para el traspaso a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 103 - وأثناء عام 2007، شهدت شعبة التحقيقات عملية إعادة هيكلة واسعة النطاق، بهدف تبيان احتياجات التحقيق المتغيرة والتحضير لتسليم المهام إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
En 2008 la División de Investigaciones fue objeto de una profunda reestructuración, teniendo presente la evolución de las necesidades de investigación y los preparativos para el traspaso a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 112 - وأثناء عام 2008، شهدت شعبة التحقيقات عملية إعادة هيكلة واسعة النطاق، بهدف تبيان احتياجات التحقيق المتطورة والتحضير لتسليم المهام إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
Se están preparando los datos electrónicos, los documentos y las pruebas físicas de la Comisión para la transición a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 59 - يجري تحضير ما يوجد بحوزة اللجنة من بيانات إلكترونية ووثائق وأدلة مادية من أجل تسليمها إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
Además, la Sección siguió prestando apoyo periódicamente a la Oficina del Fiscal del Tribunal y a la Oficina del Fiscal del Mecanismo Residual en lo que respecta a las operaciones de sistemas y programas informáticos, así como a las actividades de investigación y análisis relacionadas con solicitudes de cooperación jurídica extranjera. | UN | وواصل القسم أيضا تقديم الدعم المنتظم إلى مكتب المدعي العام للمحكمة وإلى مكتب المدعي العام في آلية تصريف الأعمال في ما يتصل بعمليات النظم والبرمجيات، وبحث وتحليل طلبات التعاون القانوني مع الجهات الأجنبية. |
Desde la aprobación de la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo pedía la creación de un Tribunal Especial para el Líbano, la Comisión ha venido preparando la transferencia de sus actividades a la Oficina del Fiscal del Tribunal una vez que el Tribunal comience a funcionar. | UN | 10 - وعقب اعتماد قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الذي دعا فيه إلى إنشاء محكمة خاصة للبنان، عملت اللجنة على التحضير لتسليم مهام عملها إلى مكتب المدعي العام للمحكمة عندما تبدأ هذه المحكمة عملها. |
Esos instrumentos y recursos facilitarán en definitiva el traspaso de actividades al Tribunal Especial para el Líbano, proporcionando a la Oficina del Fiscal del Tribunal información pertinente que refleje el historial de la investigación de los casos y la labor analítica de la Comisión hasta la fecha. | UN | 74 - وستساعد هذه الأدوات والموارد في نهاية المطاف في عملية الانتقال إلى المحكمة الخاصة للبنان بتقديم معلومات مقنعة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة تشمل سجل التحقيقات التي أجريت في القضايا والعمل التحليلي الذي اضطلعت به اللجنة حتى تاريخه. |
Tras la aprobación de la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo decidió establecer el Tribunal Especial para el Líbano, y de conformidad con el informe del Secretario General presentado en virtud de esa resolución, durante el período que se examina la Comisión ha invertido recursos en la planificación de la transferencia de sus actividades a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 89 - في أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الداعي إلى إنشاء المحكمة الخاصة للبنان، وتمشياً مع تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 1757 (2007)، خصصت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير موارد لتخطيط تسليم مهام عملها إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
Tras la aprobación de la resolución 1757 (2007) del Consejo de Seguridad, por la que se estableció el Tribunal Especial para el Líbano, y de conformidad con el reciente informe del Secretario General presentado de conformidad con esa resolución (S/2008/173), han proseguido los preparativos para una transición de las actividades de la Comisión a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 57 - في أعقاب صدور قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الذي أنشأ " المحكمة الخاصة للبنان " ، وتمشيا مع التقرير الأخير للأمين العام المقدم عملا بذلك القرار (S/2008/173)، تواصلت العمليات التحضيرية للانتقال من اللجنة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
En su tercer informe al Consejo de Seguridad (S/2008/734), el Secretario General propuso que hubiera un período de transición entre el 1° de enero y el 28 de febrero de 2009 para asegurar una transición sin tropiezos de la Comisión de Investigación a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial. | UN | 5 - واقترح الأمين العام، في تقريره الثالث المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/734)، فترة انتقالية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 28 شباط/فبراير 2009 من أجل كفالة انتقال سلس من لجنة التحقيق إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة. |