"a la oficina del primer" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مكتب رئيس
        
    • لمكتب رئيس
        
    • في مكتب رئيس
        
    • بمكتب رئيس
        
    • إلى رئاسة
        
    • لديوان رئيس
        
    A ese respecto, se han presentado a la Oficina del Primer Ministro varias propuestas de enmienda para su examen. UN وقدمت في هذا الصدد تعديلات مقترحة إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre los programas sociales y económicos de reinserción de ex miembros de milicias UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    El traslado del Comité de nombramientos de altos funcionarios públicos a la Oficina del Primer Ministro constituye una medida alentadora en esta dirección. UN ويعتبر نقل لجنة التعيين إلى مكتب رئيس الوزراء خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    Funciones: verificar la compatibilidad de las leyes regionales con la Constitución del Estado y prestar asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro. UN المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء.
    El titular también dirigiría el Grupo Asesor Técnico y ofrecería asesoramiento técnico a la Oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Economía y Finanzas. UN ويرأس أيضا المجموعة الاستشارية التقنية ويقدم المشورة التقنية لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية.
    Me pidió que le pregunte si iría a la Oficina del Primer Ministro en su lugar. Open Subtitles يتحتم عليك التواجد في مكتب رئيس الوزراء لارز لديه عمل ينجزه هناك
    Se ha presentado un proyecto preliminar del nuevo texto a la Oficina del Primer Ministro para su examen, y recientemente se ha elaborado una versión definitiva. UN وقُدِّمت مسوّدة أوّلية للنص الجديد إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيها وتم أخيراً إعداد صيغة نهائية.
    Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre los programas sociales y económicos de reintegración de ex miembros de milicias UN إسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Las recomendaciones para las mejoras serán presentadas en una carta oficial dirigida a la Oficina del Primer Ministro. UN وستُقدَّم التوصيات المتعلقة بالتحسينات في رسالة رسمية إلى مكتب رئيس الوزراء.
    El Código de Familia modificado ha sido remitido a la Oficina del Primer Ministro para su examen. UN ووصل قانون الأسرة المنقح إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيه.
    Este programa se ha presentado a la Oficina del Primer Ministro y su ejecución dependerá del presupuesto asignado. UN وقُدم هذا البرنامج إلى مكتب رئيس الوزراء، ويعتمد تنفيذه على تخصيص ميزانية لذلك.
    Objetivo para 2014: se traspasa a la Oficina del Primer Ministro la presidencia de las reuniones de coordinación internacional UN الهدف لعام 2014: تسليم رئاسة اجتماعات التنسيق الدولية إلى مكتب رئيس الوزراء
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia, situada actualmente en la oficina del PNUD, se trasladará a la Oficina del Primer Ministro en el marco de un plan de gestión encaminado a perfeccionar las actitudes profesionales de los funcionarios del Gobierno. UN وستنقل وحدة تنسيق المعونة، الموجودة حاليا في مكتب البرنامج اﻹنمائي، إلى مكتب رئيس الوزراء كجزء من خطة تنظيمية لتعزيز القدرات المهنية لموظفي الحكومة.
    El 9 de octubre de 2002, el Ministerio de Justicia envió a la Oficina del Primer Ministro un proyecto de ley en el que se proponían enmiendas al Código Penal. UN وأحالت وزارة العدل مشروع قانون بتعديلات للقانون الجنائي إلى مكتب رئيس الوزراء في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Una vez que sus casos sean examinados por el Comité de Admisibilidad perteneciente a la Oficina del Primer Ministro, podrá ponérseles a disposición de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) si reúnen las condiciones necesarias para que se les conceda el asilo; UN وبعد أن تنظر لجنة الأهلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء في أمرهم، سيتم تسليمهم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إذا ثبتت أهليتهم للجوء السياسي.
    La creación, lo antes posible, de la unidad militar que prestaría apoyo directamente a la Oficina del Primer Ministro con ese fin también facilitaría el progreso en este ámbito. UN كما أن الإنشاء المبكر للوحدة العسكرية المعتزم أن توفر الدعم المباشر لمكتب رئيس الوزراء من أجل هذا الغرض سيساهم أيضا في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    En 2004 se estableció un comité sometido a la Oficina del Primer Ministro para coordinar las políticas nacionales sobre la infancia, supervisar la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño y estimular la cooperación entre diversos ministerios relacionados con la infancia. UN وقد أنشئت لجنة تخضع لمكتب رئيس الوزراء في سنة 2004 لتنسيق السياسات الوطنية بشأن الأطفال ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولتشجيع التعاون فيما بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالأطفال.
    Además, la UNMIK celebró 2 reuniones con la Oficina de Buena Gobernanza de Kosovo adscrita a la Oficina del Primer Ministro para examinar la preparación de informes sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت بعثة الأمم المتحدة اجتماعين مع مكتب الحكم الرشيد في مكتب رئيس الوزراء في كوسوفو لمناقشة تحضير تقارير بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    En junio de 1994 se estableció la Oficina para la Igualdad entre los Sexos, adscrita a la Oficina del Primer Ministro. UN وأنشئ مكتب المساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء في حزيران/يونيه ٤٩٩١ .
    El Vicepresidente es un Ministro adscrito a la Oficina del Primer Ministro y designado por este último. UN ونائب رئيسها هو وزير ملحق بمكتب رئيس الوزراء ويكلفه بذلك رئيس الوزراء نفسه.
    Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro, la Oficina Nacional de Identificación y la Comisión Nacional de Supervisión de la Identificación sobre la puesta en marcha del proceso de identificación de las personas en todo el país UN إسداء المشورة إلى رئاسة مجلس الوزراء والمكتب الوطني لتحديد الهوية واللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية بشأن إجراء عمليات تحديد الهوية في جميع أرجاء البلد
    :: Según el artículo 189 de la Constitución de Uganda de 1995 las cuestiones relativas a los refugiados competen al Gobierno central mientras que las cuestiones relativas a los solicitantes de asilo son competencia de la Dirección General de Refugiados adscrita a la Oficina del Primer Ministro. UN :: وبموجب المادة 189 من دستور أوغندا لعام 1995، تدخل مسائل اللاجئين في اختصاص الحكومة المركزية. أما المسائل المتعلقة بطالبي اللجوء، فمن اختصاص مديرية اللاجئين التابعة لديوان رئيس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more