"a la oficina regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المكتب الإقليمي
        
    • للمكتب الإقليمي
        
    • الى المكتب اﻹقليمي
        
    • في المكتب الإقليمي
        
    • إلى مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي
        
    • من المكتب الإقليمي
        
    • تكليف المكتب الإقليمي
        
    • بالمكتب الإقليمي
        
    • من المكتب اﻻقليمي
        
    Se envió a la oficina regional un oficial superior de finanzas a fin de evaluar y ayudar a mejorar sus disposiciones financieras y administrativas. UN وأرسل موظف كبير من القسم المالي إلى المكتب الإقليمي لتقييم ترتيباته المالية والإدارية والمساعدة في تحسينها.
    Aunque no encontraron nada sospechoso, los milicianos confiscaron las llaves del automóvil y trasladaron a los Nazarov a la oficina regional de la Junta de Asuntos Internos (JAI) donde quedaron detenidos. UN وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم.
    Todos los países participantes han enviado sus datos a la oficina regional para su examen. UN وقدمت جميع البلدان المشاركة بيانات إلى المكتب الإقليمي لاستعراضها.
    El constante apoyo financiero a la oficina regional del África Meridional le permitiría mejorar su apoyo a los países en el África meridional y cumplir su mandato. UN والدعم المالي المتواصل للمكتب الإقليمي في الجنوب الأفريقي، سيمكّنه من تحسين دعمه للبلدان هناك، ومن تنفيذ ولايته.
    Hay una oficina subregional en Zalingei que rinde cuentas a la oficina regional de El Geneina y coordina las actividades en el subsector de Zalingei. UN ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، تابع للمكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي في زالنجي.
    La Sra. Sham Poo, Directora Ejecutiva Adjunta, dijo que en el caso de Burkina Faso los puestos que se transferían a la oficina regional del África occidental y central incluían funciones de asesoramiento que beneficiaban a varios países de la región y, en consecuencia, esos puestos se aprovecharían con mayor eficiencia en la oficina regional. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية السيدة شام بو، إنه يلاحظ، فيما يتعلق ببوركينا فاصو، أن الوظائف التي يجري نقلها الى المكتب اﻹقليمي لغرب ووسط افريقيا تتعلق باختصاصات استشارية لصالح عدد من بلدان المنطقة، وبالتالي، فإنه يمكن الاستفادة منها على نحو أكثر كفاءة لو كانت موجودة في المكتب اﻹقليمي.
    La WCSS es una entidad afiliada a la oficina regional para los Estados Árabes del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN الجمعية عضو في المكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في منطقة الدول العربية.
    A pesar de ello, siempre es posible remitirse a la oficina regional y las instituciones nacionales en busca de apoyo profesional. UN ومع ذلك، تملك هذه المكاتب فعلا خيار اللجوء إلى المكتب الإقليمي والمؤسسات الوطنية للحصول على الدعم الفني.
    El informe sobre los ingresos derivados de la ejecución se elabora en los centros de operaciones y posteriormente se remite a la oficina regional correspondiente. UN ويعد تقرير إيرادات الإنجاز على مستوى مركز العمليات، ثم يقدم إلى المكتب الإقليمي.
    El representante expresó reconocimiento especial a la oficina regional del UNICEF por el apoyo prestado, así como a la oficina del UNICEF en Ashgabat. UN وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد.
    La Misión llevará a cabo una mayor descentralización de sus funciones de apoyo de Jartum a la oficina regional de Juba para la preparación de los referendos. UN وستنفذ البعثة المزيد من اللامركزية في مهام الدعم التي تضطلع بها البعثة وذلك بنقلها من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في جوبا تمهيدا للاستفتاءين.
    La auditoría se basó en una visita realizada a la oficina regional del ONU-Hábitat en Río de Janeiro (Brasil) y en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede, en Nairobi. UN وقد أُجريت مراجعة الحسابات من خلال زيارات ميدانية إلى المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، وكذلك من خلال استعراض المعاملات والعمليات المالية في المقر في نيروبي.
    Se comprobaron las transacciones financieras y las operaciones de la sede en Kenya, y se realizó una visita sobre el terreno a la oficina regional para Asia y el Pacífico en el Japón. UN وأجريت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر موئل الأمم المتحدة في كينيا، والقيام بزيارة ميدانية واحدة إلى المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في اليابان.
    En la oficina en el Sudán, el plan anual de gestión se finalizó y presentó a la oficina regional 231 días fuera de plazo; UN وفي المكتب القطري في السودان، أنجزت خطة الإدارة السنوية، وقُدمت إلى المكتب الإقليمي بعد مرور 231 يوما على الموعد المحدد؛
    Remisión a la oficina regional o la oficina en el país UN إحالة إلى المكتب الإقليمي أو المكتب القطري
    El orador expresa en particular su reconocimiento a la oficina regional del PNUD en Samoa por el apoyo que ha prestado a Tokelau. UN وأضاف أنه ممتن على وجه الخصوص للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ساموا لما قدمه من دعم لتوكيلاو.
    En su visita a la oficina regional para Asia Central, los auditores observaron que los procesos habían mejorado en general UN ولاحظ مراجعو الحسابات عند زيارتهم للمكتب الإقليمي لآسيا الوسطى أن العمليات قد تحسنت بشكل عام
    El perfil agrupado de las oficinas ha orientado a la oficina regional para detectar los factores de riesgo en materia de gestión y las oficinas en situación de riesgo, lo cual, a su vez, ha permitido dar forma al plan anual de apoyo de la oficina regional. UN وقد استرشد المكتب الإقليمي بالصورة المجمعة عن المكاتب في تحديد عوامل المخاطر في الإدارة في المكاتب المعرضة للمخاطر، مما ساعد بدوره في تشكيل خطة الدعم السنوية للمكتب الإقليمي.
    La Sra. Sham Poo, Directora Ejecutiva Adjunta, dijo que en el caso de Burkina Faso los puestos que se transferían a la oficina regional del África occidental y central incluían funciones de asesoramiento que beneficiaban a varios países de la región y, en consecuencia, esos puestos se aprovecharían con mayor eficiencia en la oficina regional. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية السيدة شام بو، إنه يلاحظ، فيما يتعلق ببوركينا فاصو، أن الوظائف التي يجري نقلها الى المكتب اﻹقليمي لغرب ووسط افريقيا تتعلق باختصاصات استشارية لصالح عدد من بلدان المنطقة، وبالتالي، فإنه يمكن الاستفادة منها على نحو أكثر كفاءة لو كانت موجودة في المكتب اﻹقليمي.
    En virtud de este proyecto, se prevé que un experto preste servicios a la oficina regional de la UNODC para el África Occidental y Central, en Dakar, durante el primer trimestre de 2010. UN ومن المتوقع، في إطار هذا المشروع، أن يعمل خبير في المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا ووسطها التابع للمكتب في دكار، خلال الربع الأول من عام 2010.
    377. " Estadísticas Austria " facilita periódicamente datos sobre la situación de la salud en el país a la oficina regional para Europa de la Organización Mundial de la Salud. UN 377- يقدم مكتب الإحصاء النمساوي بانتظام البيانات عن الوضع الصحي في النمسا إلى مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا.
    En 2001, el Gobierno de Ucrania pidió a la oficina regional para Europa del PNUMA que pusiera en marcha un proceso de cooperación regional en pro de la protección y el desarrollo sostenible de los Cárpatos. UN 32 - وفي عام 2001، طلبت حكومة أوكرانيا من المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، توفير الخدمة لعملية تعاون إقليمية تهدف إلى حماية منطقة جبال الكربات وتحقيق التنمية المستدامة فيها.
    f) Pide a la oficina regional para América Latina y el Caribe que entable una estrecha coordinación con la sede del PNUMA para atribuir a los coordinadores de proyectos facultades adecuadas de control presupuestario (párr. 55 infra); UN (و) تكليف المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للبرنامج بإجراء تنسيق وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة - المقر، لتمكين منسقي المشاريع من ممارسة الرقابة الكافية على الميزانية (الفقرة 55 أدناه)؛
    Con respecto a la oficina regional, el orador observó que en septiembre de 2004 entraría en funciones el equipo de tareas regional, y comenzaría a desplegarse una estrategia de comunicaciones descentralizada para todas las oficinas de los países. UN 24 - وأشار فيما يتعلق بالمكتب الإقليمي إلى أن فرقة العمل الإقليمية ستبدأ عملياتها في أيلول/سبتمبر 2004، بما في ذلك البدء في إعداد استراتيجية لا مركزية للاتصالات تطبق في جميع المكاتب القطرية.
    En diciembre de 1994 la Unión Europea asignó por primera vez recursos financieros a la oficina regional para Europa de la ACI para la promoción de nuevas cooperativas, el comercio transfronterizo entre cooperativas y la transmisión de conocimientos a las cooperativas de Europa Central y Oriental. UN وقام الاتحاد اﻷوروبي في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ﻷول مرة، بمنح التحالف التعاوني الدولي أموالا من المكتب اﻹقليمي اﻷوروبي من أجل تشجيع الشركات التعاونية الجديدة، واﻷعمال التجارية عبر الحدود بين التعاونيات ونقل الدراية الفنية إلى التعاونيات في أوروبا الوسطى والشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more