"a la onuci" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • إلى العملية
        
    • بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن
        
    • بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من
        
    • الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما
        
    • قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    Apoyo a la ONUCI de otras misiones UNAMSIL/MONUC UN الدعم المقدم من البعثات الأخرى إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    El Primer Ministro también pidió a la ONUCI y a otras entidades internacionales asociadas a que ayudaran al Gobierno a formular un plan para el nuevo proceso de transición. UN وطلب رئيس الوزراء أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وإلى غيرها من الشركاء الدوليين مساعدة الحكومة في وضع خطة لتنفيذ العملية الانتقالية الجديدة.
    Tras la destrucción de algunas de esas armas, el Presidente Gbagbo entregó las demás a la ONUCI. UN وبعد تدمير بعض الأسلحة، سلم الرئيس البقية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La UNMIL tiene el mandato de apoyar a la ONUCI si así se requiere. UN أنيطت بالبعثة تقديم الدعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عند الاقتضاء.
    Se prestó asistencia a la ONUCI en la selección de una institución financiera para que le prestara los servicios bancarios necesarios UN قُدمت المساعدة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل اختيار المؤسسة المالية التي توفر الخدمات المصرفية المطلوبة
    Denuncia de explotación y abuso sexual contra un agente de policía de las Naciones Unidas asignado a la ONUCI UN استغلال وانتهاك جنسيان ضد فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة منتدب في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Además, se transferirán a la ONUCI 57 artículos de equipo de comunicaciones provenientes de otras misiones y de la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ستنقل إلى العملية من بعثات أخرى ومن قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات 57 قطعة من معدات الاتصالات.
    El Consejo también solicitó a la ONUCI que apoyase activamente a las partes en la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios. UN وطلب المجلس أيضا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تدعم الأطراف بفعالية في تنفيذ المهام المتبقية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له.
    El Grupo comunicó esas observaciones a la ONUCI para su consideración. UN وقد أُبلغت هذه الملاحظات إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنظر فيها.
    Recomendaciones de auditoría dirigidas a la ONUCI en 2010 y 2011, por categoría de riesgo UN توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Recomendaciones de auditoría dirigidas a la ONUCI en 2011 y 2012, por categoría de riesgo UN توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2011 و 2012، مصنفة حسب فئة المخاطر
    El aumento de la presencia en la zona occidental y la transferencia de tres helicópteros artillados de la UNMIL a la ONUCI hicieron necesario que se ejecutaran proyectos de construcción adicionales para el componente de apoyo. UN وأدى الوجود المتزايد في الغرب ونقل ثلاث طائرات عمودية مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الاحتياج إلى مشاريع بناء إضافية لعنصر الدعم.
    Además, la UNMIL transfirió cuatro vehículos blindados de transporte de tropas a la ONUCI. UN وإضافة إلى ذلك، نقلت البعثة أربع ناقلات جند مدرعة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Además, la UNMIL transfirió cuatro vehículos blindados de transporte de tropas a la ONUCI. UN ونقلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أربع ناقلات جند مصفحة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Asimismo, exhortaron a la ONUCI a redoblar sus esfuerzos para proteger a los civiles. UN وطلبوا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز جهودها الرامية إلى حماية المدنيين
    Deseo expresar también mi profundo reconocimiento por el valioso apoyo que las fuerzas de la operación Licorne siguen brindando a la ONUCI. UN وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقديري للدعم القيم الذي ظلت تقدمه باستمرار قوات ليكورن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La FACI no le facilitó a la ONUCI un acceso sin trabas durante esa inspección. UN ولم تُتح القوات الجوية لكوت ديفوار إمكانية الوصول دون عوائق لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء هذا التفتيش.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi gratitud al General Béréna por su contribución a la ONUCI. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للواء بيرينا لما قدمه من إسهامات لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Denuncia de explotación y abuso sexual contra un agente de policía de las Naciones Unidas asignado a la ONUCI UN استغلال وانتهاك جنسيان ضد فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة منتدب في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Las armas fueron entregadas a su vez a la ONUCI. UN وقد سلمت هذه الأسلحة بدورها إلى العملية.
    Además, se han transferido a la ONUCI 70 vehículos, 1 remolque y 10 plataformas de carga de otras misiones. UN وتم نقل 70 مركبة ومقطورة واحدة و 10 ملحقات شحن مسطحة من بعثات أخرى إلى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Un grupo de milicias progubernamentales, FS-LIMA, dirigido por el alférez Jean Oulai Delafosse, parece contar todavía con liberianos en sus filas, lo que el Grupo considera constituye una violación del régimen de sanciones, por lo que recomienda que el Comité pida urgentemente información sobre esa milicia y sus dirigentes a la ONUCI y al Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN ويرى الفريق أن ذلك يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات ويوصي بأن تطلب اللجنة سريعا تفاصيل عن هذه المليشيا وقيادتها من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومة كوت ديفوار.
    La población solicitó a la ONUCI que prestara ayuda en el retiro de circulación de las armas, las municiones y los explosivos y, en respuesta, la ONUCI coordinó el apoyo a las operaciones realizadas a ese efecto UN واستنجد السكان بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمساعدتهم على التخلص من الأسلحة والذخائر والمتفجرات، واستجابت عملية الأمم المتحدة بتنسيق الدعم المقدم لهذه العمليات
    Además, la antinomia entre la obligación de interposición impuesta a la ONUCI y la de ayuda al Estado de Côte d ' Ivoire, inherente al acuerdo de defensa y cooperación entre Francia y Côte d ' Ivoire, también obliga a poner a la fuerza Licorne bajo el mando del componente militar de la ONUCI. UN وإن المفارقة بين واجب الفصل المفروض على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وواجب تقديم المساعدة إلى الدولة الإيفوارية المتأصل في اتفاق الدفاع والتعاون المبرم بين فرنسا وكوت ديفوار تجعل من الضروري أيضا إخضاع قوة ليكورن لقيادة العنصر العسكري للعملية.
    Hasta la fecha no se ha permitido a la ONUCI comunicarse con ellos. UN وقد مُنعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الوصول إلى المحتجزين.
    6. Decide confiar a la ONUCI el mandato siguiente: UN 6 - يقرر أن تشمل ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما يلي:
    En Abidján, Radio Télévision Ivorienne (RTI) fue ocupada por los Jóvenes Patriotas, que la utilizaron para movilizar a sus partidarios para que atacasen a la ONUCI y a la operación Licorne. UN وفي أبيدجان، احتلت مجموعة من الوطنيين الفتيان محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية واستخدمتها لحض مؤيديها على الاعتداء على قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more