"a la organización mundial de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى منظمة الصحة العالمية
        
    • من منظمة الصحة العالمية
        
    • ومنظمة الصحة
        
    • على منظمة الصحة العالمية
        
    • لمنظمة الصحة العالمية
        
    • الى منظمة الصحة العالمية
        
    • مع منظمة الصحة
        
    I. Recomendaciones formuladas a la Organización Mundial de la Salud por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN أولا - التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى منظمة الصحة العالمية
    La organización proporcionó información a la Organización Mundial de la Salud (OMS) para su World Report on Disability and Rehabilitation (Informe mundial sobre discapacidad y rehabilitación). UN وقدمت الشبكة إلى منظمة الصحة العالمية معلومات من أجل التقرير العالمي المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل الذي تصدره المنظمة.
    Se solicitó a la Organización Mundial de la Salud (OMS) y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas que aportaran sus conocimientos especializados y prestaran apoyo técnico en el desempeño de la misión. UN وطلب إلى منظمة الصحة العالمية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تقديم خبرتهما وتوفير الدعم التقني للاضطلاع بالبعثة.
    Si el brote epidémico supera la capacidad de control del Estado Parte, éste deberá solicitar la asistencia pertinente a la Organización Mundial de la Salud u otros organismos internacionales. UN وإذا كان تفشي المرض يفوق قدرة الدولة الطرف على مكافحته، ينبغي لها طلب مساعدات ذات صلة من منظمة الصحة العالمية أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Se ha invitado a la Organización Mundial de la Salud (OMS) a que mejore las asociaciones y la colaboración entre el sector público y el privado en la esfera de las investigaciones sobre la salud. UN ومنظمة الصحة العالمية مدعوة في هذا الإطار إلى تعزيز الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص في ميدان البحوث الصحية.
    Felicitamos a la Organización Mundial de la Salud por haber preparado el Informe Mundial sobre la Violencia y la Salud. UN إننا نـثـنـي على منظمة الصحة العالمية لقيامها بوضع التقرير العالمي عن العنف والصحــة.
    Se refirió asimismo a la importancia de la salud para los pueblos indígenas y expresó su reconocimiento a la Organización Mundial de la Salud por participar en el Grupo de Trabajo. UN وتحدث أيضا عن أهمية الصحة للشعوب اﻷصلية وأعرب عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية لمشاركتها في الفريق العامل.
    Muy bien, cuando crucemos, vamos a entregar a los niños a la Organización Mundial de la Salud. Open Subtitles حسنٌ، عندما نعبر، سنقم بتسليم الأطفال إلى منظمة الصحة العالمية
    65. Se debe pedir a la Organización Mundial de la Salud que proporcione asistencia en materia de salud a las provincias de Bamyan y Badakhshan. UN ٦٥- ينبغي أن يطلب إلى منظمة الصحة العالمية أن تقدم المساعدة في مجال الصحة إلى مقاطعتي باميان وبدخشان.
    La Junta hace un llamamiento a la Organización Mundial de la Salud y a la Comisión de Estupefacientes para que revisen sin demora la situación en materia de fiscalización internacional de buprenorfina. UN وتوجه الهيئة نداء إلى منظمة الصحة العالمية ولجنة المخدرات بأن تعمدا دون تأخير إلى استعراض الحالة فيما يخص الرقابة الدولية على البوبرينورفين.
    La Comisión toma nota de la información relativa a la asistencia prestada por la UNFICYP a la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة من القوة إلى منظمة الصحة العالمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Información proporcionada por los Estados a la Organización Mundial de la Salud que se examinará en el 20º Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN المعلومات المقدمــة من الدول إلى منظمة الصحة العالمية للنظــر فيهــا فـي الدورة العشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    377. No se presentaron informes recientes a la Organización Mundial de la Salud. UN 377- ولم تقدم أي تقارير مؤخراً إلى منظمة الصحة العالمية.
    Si el brote epidémico supera la capacidad de control del Estado Parte, éste deberá solicitar la asistencia pertinente a la Organización Mundial de la Salud u otros organismos internacionales. UN وإذا كان تفشي المرض يفوق قدرة الدولة الطرف على مكافحته، ينبغي لها طلب مساعدات ذات صلة من منظمة الصحة العالمية أو المنظمات الدولية الأخرى.
    También le recomienda que pida cooperación técnica a la Organización Mundial de la Salud y al UNICEF, entre otros. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالسعي إلى الحصول على المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية ومن اليونيسيف، من بين جملة منظمات أخرى.
    De acuerdo al Banco Mundial y a la Organización Mundial de la Salud, las lesiones por accidentes de tránsito son realmente una epidemia global, y en América Latina y el Caribe tenemos las tasas más altas de mortalidad con respecto a otras regiones del mundo. UN ووفقا للبيانات الواردة من منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، فإن الإصابات الناجمة عن المرور تشكل الآن وباء عالميا حقيقيا، ولدى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معدلات للوفيات الناجمة عن المرور على الطرق أعلى من أي منطقة في العالم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia al UNICEF y a la Organización Mundial de la Salud (OMS), entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia al UNICEF y a la Organización Mundial de la Salud (OMS), entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Destacando la cuestión de la salud, el representante elogió a la Organización Mundial de la Salud por proporcionar información actualizada sobre los efectos del mercurio en la salud humana, que planteaban un problema especial para los países en desarrollo. UN وشدد الممثل على مسألة الصحة فأثنى على منظمة الصحة العالمية لتوفيرها معلومات محدّثة عن آثار الزئبق على صحة البشر، وهو أمر يشكل تحدياً كبيراً للبلدان النامية.
    72. El Decenio ha suministrado a la Organización Mundial de la Salud (OMS) una oportunidad importante para fortalecer la capacidad de preparación del sector de la salud de los Estados miembros. UN ٧٢ - أتاح العقد لمنظمة الصحة العالمية فرصة هامة لتعزيز طاقات التأهب لدى القطاعات الصحية في الدول اﻷعضاء.
    Se ha pedido a la Organización Mundial de la Salud (OMS) que coordine la preparación de los elementos del documento de proyecto que tratan de las aplicaciones del sistema COPINE en la esfera de la salud. UN وقد طلب الى منظمة الصحة العالمية (الهو) أن تنسق جوانب وثيقة المشروع التي تتناول التطبيقات الصحية لنظام كوبين.
    Por consiguiente, el Fondo debería consultar a la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial para obtener colaboración en esa esfera. UN لذا يجب على الصندوق أن يهتم بالتعاون في هذا المجال مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more