"a la pandemia del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لوباء الفيروس
        
    • وباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للتصدي لوباء فيروس نقص
        
    • إلى وباء
        
    • وباء نقص المناعة البشرية
        
    • يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Tenemos que seguir trabajando para crear impulso en la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA. UN ويجب أن نواصل العمل على بناء زخم في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Observando que es necesario lograr una mayor coherencia de las respuestas a la pandemia del VIH/SIDA y mejorar la rendición de cuentas al respecto, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى المزيد من الترابط والمساءلة في تدابير التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    También se debe hacer referencia a las medidas adoptadas para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA en los países de la CPLP. UN كما تجدر الإشارة إلى الخطوات المتخذة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدان جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Mi Gobierno tiene igualmente intención de intensificar la cooperación regional y subregional para dar una repuesta concertada y rápida a la pandemia del VIH/SIDA. UN وتنوي حكومتي أيضا تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التوصل إلى تصد متسق وسريع لوباء الفيروس/الإيدز.
    Cada vez más, esas situaciones se complican debido a la pandemia del VIH/SIDA. UN وتزداد هذه الأحوال تفاقما جراء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Integrar a las personas de edad en la respuesta a la pandemia del VIH/SIDA UN إدماج المسنين في الاستجابات لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    2. Respuesta a la pandemia del VIH/SIDA UN 2- الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La Oficina del Alto Comisionado y la ONUSIDA han firmado un acuerdo sobre el establecimiento de un puesto común para reforzar la respuesta basada en los derechos humanos a la pandemia del VIH/SIDA y las actividades correspondientes. UN ووقﱢع اتفاق بين مفوضية حقوق اﻹنسان والبرنامج المعني باﻹيدز يتعلق بإحداث وظيفة مشتركة يتولى شاغلها تعزيز الاستجابة القائمة على حقوق اﻹنسان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷنشطة المتصلة بذلك.
    Creemos que manteniendo un compromiso y una iniciativa como ésta, con apoyo internacional y fondos suficientes, pronto hallaremos entre todos una solución a la pandemia del VIH/SIDA. UN ونحن نرى أنه مع الالتزام الثابت والمبادرة، مثل هذه المبادرة، إلى جانب الدعم الدولي اللازم والتمويل المتناسب، سيكون لدينا حل لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في القريب العاجل.
    e) Aumentar el porcentaje de niñas que no abandonan sus estudios y reforzar la capacidad de las escuelas para responder a la pandemia del VIH/SIDA; UN (هـ) زيادة نسبة استمرار الفتيات في الدراسة، وتعزيز قدرة المدارس على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Mi delegación respalda plenamente la observación que formuló el Secretario General de que un liderazgo político firme debe ser un rasgo fundamental si los países desean tener éxito en sus respuestas a la pandemia del VIH/SIDA. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا ملاحظة الأمين العام بأن القيادة السياسية القوية يجب أن تكون سمة رئيسية لكي تنجح البلدان في تصديها لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Una vez más, pido a los miembros que se unan a nosotros en la dirección de la lucha destinada a poner fin a la pandemia del VIH/SIDA entre los seres más vulnerables de nuestra sociedad, nuestros niños. UN وإني، مرة أخرى، أطلب من الأعضاء أن ينضموا إليَّ في توفير القيادة لوضع حد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بين أضعف طائفة في مجتمعنا - أطفالنا.
    Entre los numerosos factores sociales, económicos y políticos que impulsan y determinan las respuestas a la pandemia del VIH/SIDA, las estructuras de la economía política nacional e internacional figuran entre las más importantes. UN 33 - تعتبر هياكل الاقتصاد السياسي الوطني والدولي من بين أهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية العديدة التي تحرك وتحدد الاستجابات لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Observando que es necesario lograr una mayor coherencia de las respuestas a la pandemia del VIH/SIDA y mejorar la rendición de cuentas al respecto, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى المزيد من الترابط والمساءلة في عمليات التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)،
    El pleno respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de todos es un elemento esencial de la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA. UN إن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع يشكل عنصرا أساسيا في التصدي العالمي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En asociación con el Banco Mundial, la Comunidad está preparando la puesta en marcha de una red de educación lusófona a fin de agilizar la respuesta del sector educativo de los Estados miembros a la pandemia del VIH/SIDA. UN كما تعمل جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على التحضير لإطلاق شبكة التعليم باللغة البرتغالية، بالمشاركة مع البنك الدولي، التي تهدف إلى التعجيل بتصدي القطاع التعليمي في الدول الأعضاء لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Unión Europea considera que la igualdad entre los géneros y el pleno ejercicio de los derechos humanos y libertades fundamentales son principios esenciales en la respuesta mundial a la pandemia del VIH/SIDA. UN إن الاتحاد الأوروبي يعتبر المساواة بين الجنسين والكفالة الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المبدأين الأساسيين في الاستجابة العالمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    No hace falta recordarle a esta Asamblea que es esencial la labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el ataque a la pandemia del VIH/SIDA, en la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH/SIDA. UN ولسنا في حاجة إلى أن نذّكر هذه الجمعية بالأهمية الشديدة لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لوباء الفيروس/الإيدز، وفي تنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وفي منع انتقال عدوى الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Las familias encabezadas por niños, que van en aumento debido a la pandemia del VIH/SIDA, siguen suponiendo un reto. UN ولا تزال الأسر التي يترأسها أطفال - وعددها في تزايد بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - تشكل تحديا.
    10. Las principales conclusiones de la evaluación pueden resumirse como sigue: los organismos especializados de las Naciones Unidas y sus principales representantes en los países en desarrollo aún no están en condiciones de dirigir y apoyar a los países en desarrollo en la medida necesaria para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA. UN ١٠ - ويمكن إيجاز النتائج الرئيسية لهذا التقييم فيما يلي: لم يتهيأ بعد للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وممثليها الرئيسيين في البلدان النامية توفير ما تحتاجه البلدان النامية من ريادة ودعم للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo respondieron a la pandemia del VIH/SIDA creando consejos o comisiones de alto nivel encargadas de facilitar, coordinar y supervisar el control y la prevención de la enfermedad. UN 70 - وقد استجابت كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بإنشاء مجالس أو لجان رفيعة المستوى تكلف بتيسير وتنسيق ورصد المكافحة والوقاية.
    Junto con nuestros asociados internacionales colaboramos con todos los medios que tenemos a nuestro alcance en la lucha contra este flagelo, así como en lo relativo a la pandemia del VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ونحن نبذل كل ما في وسعنا، بالتعاون مع شركائنا الدوليين، للتصدي لهذه الآفة. وهذا ينطبق أيضا على وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    En cuanto a la pandemia del VIH/SIDA en la región, una delegación expresó sus dudas sobre la eficacia de las intervenciones del UNICEF en el aprendizaje de aptitudes para la vida para lograr cambios en el comportamiento. UN 278- وفيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة، أعرب أحد الوفود عن تشككه في فعالية تدخلات اليونيسيف في التوعية بمهارات حفظ الحياة من حيث التغيرات في السلوك.
    1. El programa copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA representa una respuesta internacionalmente coordinada a la pandemia del VIH/SIDA. UN " ١ - يمثل برنامج اﻷمم المتحدة المشمول بالرعاية المشتركة والمتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز استجابة منسقة دوليا لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more