"a la parte abjasia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب اﻷبخازي
        
    • إلى الجانب الأبخازي
        
    • الطرف الأبخازي
        
    • بالجانب الأبخازي
        
    Sin embargo, a la parte abjasia le preocupa que los repatriados incluyan personas que hayan luchado en el reciente conflicto, que representarían una amenaza a la seguridad interna, dado que podrían alzarse nuevamente en armas. UN بيد أن الجانب اﻷبخازي يخشى أن يكون من بين العائدين أشخاص حاربوا في الصراعات التي دارت مؤخرا ومن شأنهم أن يشكلوا تهديدا لﻷمن الداخلي ﻷنهم قد يحملون السلاح مرة أخرى.
    Instar encarecidamente a la parte abjasia a que vuelva a examinar esa cuestión y le dé una solución positiva. UN وأن يحث الجانب اﻷبخازي إلى معاودة النظر في هذه المسألة وحسمها بصورة إيجابية.
    El Consejo reitera su llamamiento a las partes, especialmente a la parte abjasia, para que, con carácter de urgencia, alcancen progresos sustanciales en las negociaciones políticas. UN ويجدد المجلس المناشدة التي وجهها إلى اﻷطراف. لا سيما الجانب اﻷبخازي. من أجل إحراز تقدم جوهري في المفاوضات السياسية كمسألة عاجلة.
    Se informó a la parte abjasia de siete infracciones relativas a nueve casos de restricciones de la circulación. UN وقُدم إلى الجانب الأبخازي ما مجموعه سبعة تقارير عن انتهاكات شملت تسع حالات تقييد للحركة.
    La Federación de Rusia, en su calidad de facilitador especial, ha estado tratando, sin mucho éxito, de transmitir el citado documento a la parte abjasia. UN وظل الاتحاد الروسي، بصفته الميسر الخاص، يحاول دون نجاح يذكر نقل الورقة إلى الجانب الأبخازي.
    Exhorta a la parte abjasia a que deje sin efecto la organización de las " elecciones parlamentarias " convocadas para el 23 de noviembre de 1996; UN ٤ - يطلب إلى الجانب اﻷبخازي أن يصرف النظر عن تنظيم ما يسمى بالانتخابات البرلمانية التي ستجري في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    Insta a la parte abjasia a dejar sin efecto esa convocación a elecciones e insta además a ambas partes a abstenerse de todo acto que pueda acentuar la tensión. UN ويدعو الجانب اﻷبخازي إلى إلغاء هذه الانتخابات ويدعو كذلك كلا الجانبين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر.
    Insta a la parte abjasia a dejar sin efecto esa convocación a elecciones e insta además a ambas partes a abstenerse de todo acto que pueda acentuar la tensión. UN ويدعو الجانب اﻷبخازي إلى إلغاء هذه الانتخابات ويدعو كذلك الجانبين كليهما إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر.
    5. Exhorta a las partes a dar cumplimiento a los compromisos respecto del retorno de los refugiados y las personas desplazadas contraídos en el Acuerdo Cuatripartito y en particular exhorta a la parte abjasia a acelerar considerablemente el proceso; UN ٥ - يطلب الى اﻷطراف التقيد بالتزاماتها بشأن عودة اللاجئين والمشردين، على نحو ما تعهدت به في الاتفاق الرباعي، ويطلب بصفة خاصة الى الجانب اﻷبخازي دفع خطى العملية بشكل محسوس،
    5. Exhorta a las partes a dar cumplimiento a los compromisos respecto del retorno de los refugiados y las personas desplazadas contraídos en el Acuerdo Cuatripartito y en particular exhorta a la parte abjasia a acelerar considerablemente el proceso; UN ٥ - يطلب الى اﻷطراف التقيد بالتزاماتها بشأن عودة اللاجئين والمشردين، على نحو ما تعهدت به في الاتفاق الرباعي، ويطلب بصفة خاصة الى الجانب اﻷبخازي دفع خطى العملية بشكل محسوس،
    7. Condena las matanzas étnicas y las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas en Abjasia (Georgia), e insta a la parte abjasia a que garantice la seguridad de todos quienes se encuentran en las zonas bajo su control; UN ٧ - يدين أعمال القتل العرقي وانتهاكات حقوق اﻹنسان المستمرة المرتكبة في أبخازيا، جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي أن يكفل سلامة جميع اﻷشخاص في المناطق التي يسيطر عليها؛
    7. Condena las matanzas étnicas y las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas en Abjasia, Georgia, e insta a la parte abjasia a que garantice la seguridad de todos quienes se encuentran en las zonas sometidas a su control; UN ٧ - يدين أعمال القتل العرقي وانتهاكات حقوق اﻹنسان المستمرة المرتكبة في أبخازيا، جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي أن يكفل سلامة جميع اﻷشخاص في المناطق التي يسيطر عليها؛
    7. Condena las matanzas étnicas y las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas en Abjasia, Georgia, e insta a la parte abjasia a que garantice la seguridad de todos quienes se encuentran en las zonas sometidas a su control; UN ٧ - يدين أعمال القتل العرقي وانتهاكات حقوق اﻹنسان المستمرة المرتكبة في أبخازيا، جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي أن يكفل سلامة جميع اﻷشخاص في المناطق التي يسيطر عليها؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia exhorta una vez más a la parte abjasia a que adopte medidas constructivas, mediante esfuerzos conjuntos, para aliviar la anormal situación creada en la región de Gali y garantizar al menos un mínimo de seguridad para su pacífica población. UN وتناشد وزارة خارجية جورجيا الجانب اﻷبخازي أن يتخذ إجراءات بنﱠاءة، من خلال جهود مشتركة، لتيسير الحالة غير العادية التي أنشئت في قطاع غالي وأن يضمن على اﻷقل إلى أدنى حد أمن السكان المسالمين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Estas actividades criminales y terroristas obstaculizan gravemente la normalización de la región, incitan a la parte abjasia a tomar represalias y coartan las operaciones de la UNOMIG y de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وإن هذه اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية تعوق بشكل خطير عودة الحالة الطبيعية في المنطقة. وهي تبعث على اﻷعمال الثأرية من الجانب اﻷبخازي وتقلص عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La UNOMIG transmitió a la parte abjasia la exigencia de la parte de Georgia de que los tres estudiantes fueran puestos en libertad. UN وأحالت البعثة إلى الجانب الأبخازي طلب الجانب الجورجي إطلاق سراح الطلاب الثلاثة.
    Georgia valora muchísimo el apoyo que le ha brindado el Grupo de Amigos y el proceso de Ginebra, así como los conceptos y principios contenidos en el documento de Boden, que debe transmitirse a la parte abjasia. UN وتقدر جورجيا كثيرا الدعم الذي تقدمه مجموعة الأصدقاء وعملية جنيف، وكذلك المفاهيم والمبادئ الواردة في وثيقة بودين، التي ينبغي إحالتها إلى الجانب الأبخازي.
    Acogemos con agrado la moderación que ha demostrado Georgia ante las tensiones recientes y la buena disposición del Presidente Saakashvili de hacer nuevas propuestas constructivas a la parte abjasia. UN ونرحب بما أظهرته جورجيا من ضبط للنفس إزاء التوترات الأخيرة وباستعداد الرئيس ساكاشفيلي لتقديم اقتراحات جديدة وبنّاءة إلى الجانب الأبخازي.
    Ya se observan algunos síntomas de ese cambio peligroso: simplemente se han perdido anteriores grupos de tareas y en la última reunión ni siquiera se mencionó la necesidad de transmitir el documento Boden a la parte abjasia. UN ونشاهد فعلا بعض أعراض هذه التطورات الخطيرة - إذ فقدت وثائق مناقشات كانت قد أجرتها مجموعات العمل بكل بساطة، ولم يتم حتى التطرق إلى ضرورة إحالة ورقة بودن إلى الجانب الأبخازي خلال الاجتماع الأخير.
    Se pidió a la parte abjasia que cumpliera sin demora los compromisos asumidos en virtud de resoluciones anteriores en relación con el despliegue del componente de policía de las Naciones Unidas, el establecimiento de una suboficina de derechos humanos y la adopción de medidas para garantizar que la población georgiana local reciba instrucción en el idioma nativo. UN وقد طلب إلى الجانب الأبخازي القيام بدون تأخير بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرارات السابقة والمتصلة بنشر عنصر الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وإنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان، وضمان تعليم السكان الجورجيين المحليين بلغتهم الأم.
    En la Declaración se pedía a la parte abjasia que facilitase todo lo posible dicho despliegue de efectivos policiales. UN ودعا البيان الطرف الأبخازي إلى تأييد أن يتم، على وجه السرعة، إنشاء عنصر الشرطة المذكورة آنفا.
    La Oficina del Ministro de Estado de Georgia para la Solución de Conflictos contactó a la parte abjasia para pedirle las explicaciones oportunas. UN واتصل مكتب وزير الدولة الجورجي لشؤون حل الصراعات بالجانب الأبخازي للحصول على التفسيرات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more