"a la parte oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الجزء الشرقي
        
    • إلى شرق
        
    • إلى شرقها
        
    • إلى شرقي
        
    • إلى الشرق
        
    • إلى المنطقة الشرقية
        
    - Poner coto al tráfico de armas con destino a la parte oriental del país. UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El primer convoy humanitario por esta vía llegó a la parte oriental de la provincia de Huíla pese a un accidente con una mina por el camino. UN وقد وصلت برا أول قافلة لﻹغاثة اﻹنسانية إلى الجزء الشرقي من مقاطعة هويلا، بالرغم من وقوع حادث ألغام في الطريق.
    El África central parece estabilizarse gracias a la atención especial que se presta a la parte oriental de la República Democrática del Congo y a Burundi. UN ولا يزال وسط أفريقيا مستقراً، بفضل الاهتمام الخاص الموجه إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى بوروندي.
    También se desplazó a la parte oriental del país, donde visitó un campamento de refugiados sudaneses y se reunió con autoridades locales y dirigentes tradicionales. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    Además, es evidente que algunas de las partidas de armas que se transportan a la parte oriental del Zaire están destinadas a los insurgentes burundianos, quienes no están sometidos a ningún embargo y, por ende, a las tropas zairenses. UN ومن الواضح أيضا أن بعض شحنات اﻷسلحة المتجهة إلى شرق زائير موجهة في الواقع إلى المتمردين البورونديين، الذين لا يشملهم الحظر، وإلى القوات الزائيرية أيضا.
    Resumen de los gastos periódicos y no periódicos y las economías resultantes del traslado de la parte occidental a la parte oriental de la República Democrática del Congo UN موجز التكاليف المتكررة وغير المتكررة والوفورات الناجمة عن الانتقال من غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى شرقها
    Nuestra prioridad actual es eliminar los obstáculos que impiden un regreso importante de miembros de las minorías a la parte oriental de la República Srpska. UN ٦٧ - وتتركز أولوية عملنا اﻵن على إزالة العوائق التي تحول دون عودة أعداد كبيرة من اﻷقليات إلى شرقي جمهورية صربسكا.
    Liberación de aeronave por traslado a la parte oriental UN الاستغناء عن طائرات بسبب الانتقال إلى الشرق
    El redespliegue de efectivos a la parte oriental del país se tradujo en una mayor necesidad de elementos de apoyo. UN 20 - أدت إعادة نشر القوات إلى الجزء الشرقي من البلد إلى ازدياد الاحتياجات من عناصر الدعم.
    Al mismo tiempo, se organizará el despliegue de batallones de infantería a la parte oriental del país como operación combinada tierra/aire. UN وفي هذه اﻷثناء، سينظم وزع كتائب مشاة إلى الجزء الشرقي من البلاد كعملية برية/جوية مشتركة.
    La MONUSCO intensificó la utilización de las rutas terrestres de Entebbe a la parte oriental de la República Democrática del Congo en consonancia con los esfuerzos constantes por transportar la carga de forma más oportuna y eficiente en función de los costos. UN وزادت البعثة في استخدام الطرق البرية من عنتيبي إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع الجهود المتواصلة لنقل البضائع في وقت أنسب وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    El retraso se debió al proceso de reconfiguración de la Misión y a la fijación de prioridades para los recursos respecto del traslado a la parte oriental de la República Democrática del Congo UN ويعزى التأخير إلى عملية إعادة تشكيل البعثة وإعطاء الأولوية لتوجيه الموارد إلى عملية الانتقال إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Además, el saldo deficitario de 523.400 dólares en concepto de personal de otro tipo obedeció al pago de primas de asignación relacionadas con el traslado de personal a la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وإضافة إلى ذلك، نجم الرصيد السلبي البالغ 400 523 دولار فيما يتعلق بالموظفين الآخرين عن دفع منحة انتداب مرتبطة بانتقال الموظفين إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Con el desplazamiento de las actividades de la Misión a la parte oriental del país, el cuartel general sectorial de Kisangani se convertirá en el principal centro de apoyo logístico de la parte oriental de la República Democrática del Congo con la función de respaldar la ampliación de la presencia de la MONUC en las provincias de Maniema, Kivu Septentrional y Meridional y Oriental. UN وما إن تحول أنشطة البعثة إلى الجزء الشرقي من البلد، فسيصبح المقر القطاعي في كيسنغاني المحور الرئيسي للدعم في مجال النقل والإمداد في الجزء الشرقي من البلد المسؤول عن دعم تواجد البعثة في مقاطعات مانيما وكيفو الشمالية والجنوبية والمقاطعة الشرقية.
    h) El acceso a la parte oriental de Myanmar por el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados; UN (ح) وصول كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى الجزء الشرقي من ميانمار؛
    h) El acceso a la parte oriental de Myanmar por el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados; UN (ح) وصول كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى الجزء الشرقي من ميانمار؛
    A mediados de 2004, el número de refugiados sudaneses de la región de Darfur que ha pasado a la parte oriental del Chad ha aumentado a casi 200.000, lo que ha creado la necesidad de organizar una enorme respuesta internacional de socorro de emergencia. UN وبحلول منتصف عام 2004، وصل عدد اللاجئين السودانيين من منطقة دارفور الذين عبروا إلى شرق تشاد إلى قرابة 000 200 لاجئ، مما أوجد حاجة إلى مساعدة دولية هائلة لتقديم الإغاثة الطارئة.
    Si sigue obstaculizándose el regreso de los bosnios a la parte oriental de la República Srpska, será difícil conseguir que la población local acepte que regresen muchas personas a la Federación, sobre todo si aumenta la carga impuesta por la reciente llegada de refugiados. UN وإذا استمرت إعاقة عمليات عودة البشناق إلى شرق جمهورية صربسكا، فسيكون من الصعب اكتساب القبول المحلي لعمليات العودة الضخمة إلى الاتحاد، بل إن الوضع سيتفاقم لو زاد العبء الناجم عن وصول اللاجئين في اﻵونة اﻷخيرة.
    4 El nombre del ejército de Rwanda se cambió después del cambio de Gobierno, en julio de 1994, de Forces Armées Rwandaises a Ejército Patriótico de Rwanda, pero hubo miembros del anterior ejército que continuaron operando como una fuerza militar tras haber huido a la parte oriental del Zaire. UN ٤ - وتم تغيير اسم الجيش الرواندي بعد تغيير الحكومة الذي حدث في تموز/يوليه ١٩٩٤، من قوات الجيش الرواندي ليصبح الجيش الوطني الرواندي، إلا أن أعضاء الجيش السابق واصلوا العمل كقوات في الجيش بعد هروبهم إلى شرق زائير.
    En el párrafo 22, la Comisión Consultiva ha recomendado que se solicite al Secretario General que presente en su próximo presupuesto, más detalles y explicaciones sobre las consecuencias financieras y en materia de organización derivadas del traslado de las operaciones de la parte occidental a la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ٢٥ - وأوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 22 أعلاه، بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في مشروع الميزانية المقبل مزيدا من التفاصيل والإيضاحات بخصوص ما سيترتب من آثار تنظيمية ومالية على نقل العمليات من غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى شرقها.
    Posteriormente, sólo una parte del equipo se trasladó a Nyamena, ya que se puso de manifiesto que no sería posible efectuar una visita sobre el terreno a la parte oriental del Chad a causa de las hostilidades en curso. UN ولم يسافر إثر ذلك إلى انجامينا سوى ثلة من أعضاء الفريق، عندما اتضحت استحالة القيام بزيارة ميدانية إلى شرقي تشاد بسبب تواصل أعمال القتال.
    Tal como se ha indicado en los párrafos 18 y 19 supra, la reconfiguración de las oficinas regionales supondría la reasignación de algunos funcionarios y de personal de los contingentes a la parte oriental del país. UN وكما أشير في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، ستؤدي إعادة التشكيل المقترحة للمكاتب الإقليمية إلى نقل بعض الموظفين وأفراد الوحدات إلى الشرق.
    Las menores necesidades se deben principalmente a la propuesta de reducción neta de 112 plazas de Voluntarios de las Naciones Unidas, relacionada con el traslado de las actividades de la Misión a la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN 113 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى التخفيض الصافي المقترح لـ 112 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة فيما يتعلق بانتقال أنشطة البعثة إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more