"a la paz y la seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسلم واﻷمن في
        
    • للسلام والأمن في
        
    • على السلام والأمن في
        
    • في السلام والأمن في
        
    • في تحقيق السلام والأمن في
        
    • في إحلال السلام والأمن في
        
    • على السلم واﻷمن في
        
    • بالسلام والأمن في
        
    • في تحقيق السلم والأمن في
        
    • في سلم وأمن
        
    • في خدمة السلام والأمن في
        
    • الأمن والسلم في
        
    • الذي يهدد السلم والأمن في
        
    • في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين في
        
    • تهدد السلام والأمن في
        
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يفرض تهديدا كبيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Nuevos retos a la paz y la seguridad en una situación internacional en constante cambio exigen el fortalecimiento de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN إن التحديات الجديدة للسلم واﻷمن في وضع دولي متغير تتطلب تعزيز هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las continuas corrientes de armas desde Etiopía hacia Somalia constituyen una grave amenaza a la paz y la seguridad en el Cuerno de África. UN إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي.
    Sin embargo, sigue habiendo diversas cuestiones fundamentales que pueden llegar a afectar a la paz y la seguridad en Liberia. UN لكن لا يزال هناك عدد من المسائل الشاملة التي يمكن أن تؤثر على السلام والأمن في ليبريا.
    Ucrania siempre ha contribuido activamente a la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وقد كانت أوكرانيا دائما مساهما فعالا في السلام والأمن في جميع أرجاء العالم.
    La admisión de Taiwán contribuirá a la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico y creará un foro en el que se podrá deliberar sobre la reconciliación entre la República Popular China y Taiwán. UN وأضاف قائلاً إن ضم تايوان يمكن أن يسهم في تحقيق السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وينشئ منتدى يمكن أن تُناقَش فيه مسألة التصالح بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان.
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN واذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لاتزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN واذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN " واذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Como decimos siempre, una amenaza a la paz en cualquier lugar del mundo es una amenaza a la paz y la seguridad en todas partes del mundo. UN وكما نقول دائما، إن تهديد السلم في مكان ما تهديد للسلم واﻷمن في كل مكان.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Todas estas actividades constituyen una amenaza a la paz y la seguridad en la región. UN وتشكل جميع هذه الأعمال تهديدا للسلام والأمن في المنطقة.
    Los insurgentes chadianos, que operan en Darfur como grupos armados. plantean una amenaza significativa a la paz y la seguridad en Darfur y en la región. UN ويشكل المتمردون التشاديون، كعناصر مسلحة عاملة في دارفور، تهديدا كبيرا للسلام والأمن في دارفور والمنطقة.
    En los últimos 18 meses, el Consejo de Seguridad ha tenido que hacer frente a varias amenazas a la paz y la seguridad en la región. UN وعلى مدى الأشهر الثمانية عشر الماضية، واجه مجلس الأمن عدة تهديدات للسلام والأمن في المنطقة.
    El terrorismo plantea una amenaza inmensa a la paz y la seguridad en muchas partes del mundo. UN فالإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن في أنحاء عديدة من العالم.
    La República Islámica del Irán concede gran importancia a la paz y la seguridad en la región del Golfo Pérsico y hasta el momento no ha escatimado esfuerzo alguno por promover la causa de la paz y la seguridad, así como las relaciones de buena vecindad en la región. UN وتعلِّق جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة على السلام والأمن في منطقة الخليج الفارسي؛ إذ لم تأل جهدا حتى الآن لتعزيز قضية السلام والأمن، وكذلك علاقات حسن الجوار في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad observa que los Estados de África pueden contribuir a la paz y la seguridad en el continente aplicando medidas de transparencia y de fomento de la confianza. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن الدول الأفريقية يمكن أن تساهم في السلام والأمن في القارة من خلال تنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    No deberían plantearse preguntas capciosas o desconfiadas acerca del compromiso y la contribución pakistaníes a la paz y la seguridad en el Afganistán, que redundan en interés del Pakistán. UN ينبغي ألا تكون هناك تساؤلات تخدم مصالح ذاتية، أو مراوغة بشأن التزام باكستان ومساهمتها في تحقيق السلام والأمن في أفغانستان، اللذين يحققان مصلحتها الذاتية على أفضل وجه.
    Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. UN إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي.
    Una amenaza a la paz y la seguridad en cualquier parte del mundo tiene una repercusión directa sobre la paz y la seguridad universales. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    :: Celebración de 2 reuniones con la Fuerza Multinacional de África Central para tratar cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la región de África Central UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    Creemos firmemente que la destacada función de Croacia como contribuyente a la paz y la seguridad en la región de Europa sudoriental ayudará de manera importante a que esta región de Europa se transforme en una zona de paz y de prosperidad. UN وتؤمن إيمانا راسخا بأن الدور الرائد الذي تضطلع به كرواتيا كأحد المساهمين في تحقيق السلم والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تمويل هذا الجزء من أوروبا إلى منطقة سلم وازدهار.
    Las autoridades de Francia destacaron también la importante contribución de su país a la paz y la seguridad en el Océano Indico. UN ووجهت السلطات الفرنسية الانتباه أيضا إلى إسهام فرنسا الكبير في سلم وأمن منطقة المحيط الهندي.
    El Comité Especial reconoce la contribución potencial de la Fuerza de Reserva Africana a la paz y la seguridad en África y, a este respecto, alienta el apoyo a los esfuerzos de la Unión Africana para que la Fuerza esté plenamente operativa en 2015. UN وتعترف اللجنة الخاصة بما يمكن أن تقدمه القوة الاحتياطية الأفريقية في خدمة السلام والأمن في أفريقيا، وتشجع في هذا الصدد دعم جهود الاتحاد الأفريقي لبلوغ مرحلة تشغيل القوة بالكامل بحلول عام 2015.
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional a que asuma su plena responsabilidad con respecto a la paz y la seguridad en el Oriente Medio por medio de los siguientes compromisos. UN وعليه، فإننا نطالب المجتمع الدولي بضرورة تحمل مسؤولياته الكاملة في مجال استتباب الأمن والسلم في منطقة الشرق الأوسط وذلك من خلال التزامه بالتالي.
    Este documento proporciona el marco internacional necesario para poder hacer frente a esta amenaza a la paz y la seguridad en el mundo. UN فهذه الوثيقة توفر الإطار الدولي الذي تشتد الحاجة إليه من أجل العمل الشامل للتصدي لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن في العالم.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General 41/86 L, 43/75 P y 44/116 I, el Grupo acogió los progresos alcanzados y señaló que los resultados concretos de las negociaciones servirían para aumentar la seguridad y promover la cooperación en Europa, contribuyendo así a la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وأشار الفريق إلى قرارات الجمعية العامة ١٤/٦٨ لام، و٣٤/٥٧ عيـن، و٤٤/٦١١ طـاء، ورحـب بما تم إحـرازه من تقـدم، ورأى أن النتائج اﻹيجابية التي تم التوصل إليها في هذه المفاوضات سيكون من شأنها تحسين اﻷمن وتنمية التعاون في أوروبا، مما يسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين في العالم ككل.
    Proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y actividades de los mercenarios: amenazas a la paz y la seguridad en el África occidental UN انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة: الأخطار التي تهدد السلام والأمن في غرب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more