"a la paz y la seguridad internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسلم والأمن الدوليين
        
    • للسلام والأمن الدوليين
        
    • في السلم والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • على السلم واﻷمن الدوليين
        
    • بالسلام والأمن الدوليين
        
    • في تحقيق السلم والأمن الدوليين
        
    • تهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • في إرساء السلم والأمن الدوليين
        
    • الأمن والسلم الدوليين
        
    • على اﻷمن والسلم الدوليين
        
    • السلم واﻷمن الدوليان
        
    • إلى السلم واﻷمن الدوليين
        
    • للأمن والسلام
        
    • والسلم والأمن الإقليميين والعالميين
        
    Me refiero al terrorismo y sabemos que constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وأشير هنا إلى مسألة الإرهاب التي تشكل، كما هو معلوم، تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    En realidad, este programa no representa amenaza alguna a la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    El propio Consejo de Seguridad consideró que esa violencia contra los periodistas puede constituir una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن مجلس الأمن نفسه يعتبر أنه من الممكن أن يشكل هذا العنف المرتَكب ضد الصحفيين تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    La pretensión de imponer por la fuerza y bajo presión el llamado derecho de injerencia humanitaria es hoy la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وحاليا تعد محاولات فرض ما يسمى بحق التدخل الإنساني أكبر تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Determinando que la situación en la República Democrática del Congo sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Ese enfoque demostrará la pertinencia definitiva del Registro y contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. UN وسيثبت ذلك النهج في آخر المطاف صلاحية السجل، وسيسهم بصورة كبيرة في السلم والأمن الدوليين.
    Habiendo determinado que la situación en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    - Examen de la importancia del desarme nuclear en el contexto de la situación actual relativa a la paz y la seguridad internacionales: UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    Todas esas cuestiones plantean problemas a la paz y la seguridad internacionales. UN وكل هذه المشاكل تشكل تحديا للسلم والأمن الدوليين.
    En el mandato de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas económicas coercitivas sólo en situaciones en las que exista una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    Examen de la importancia del desarme nuclear en el contexto de la situación actual relativa a la paz y la seguridad internacionales UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    Habiendo determinado que la situación en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في سيراليون لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Reiterando que la situación imperante en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يكرر أن الحالة في سيراليون ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación en Sierra Leona sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يرى أن الحالة في سيراليون لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Entre otras cosas, el Grupo llegó a la conclusión de que los temas mencionados y otros conexos eran considerados problemas graves que afectan a la paz y la seguridad internacionales. UN وخلص الفريق، ضمن جملة أمور، إلى أن هذه المسائل وغيرها تمثل مصدر قلق خطير بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    La comunidad internacional, encabezada por el Consejo de Seguridad, ha establecido claramente que el terrorismo internacional plantea una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    El Japón está siempre dispuesto a contribuir de manera activa y constructiva a la paz y la seguridad internacionales. UN واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين.
    Los Tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل المعاهدات المتفاوض عليها دوليا في مجال نزع السلاح إسهاماً رئيسياً في السلم والأمن الدوليين.
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Las demoras dificultan más el inicio de tales negociaciones, aumentan la tensión en el Estrecho de Taiwán y amenazan a la paz y la seguridad internacionales. UN بل إن التأخير قد زاد من صعوبة البدء بهذه المفاوضات، وزاد من التوتر عبر مضيق تايوان وشكﱠل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, cada vez que se producía un acontecimiento que afectaba significativamente a la paz y la seguridad internacionales, parecía desviarse la atención de la asistencia para el desarrollo. UN كما أن الاهتمام بالمساعدة الإنمائية يضعف فيما يبدو كلما ألمت جائحة بالسلام والأمن الدوليين.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirá a la paz y la seguridad internacionales de manera inequívoca. UN إن معاهدة الحظر الشامل المشار إليها سوف تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين بطرائق جلية لا يضل عنها أحد.
    Por ello, las autoridades pertinentes están empeñadas en luchar contra ese flagelo que amenaza a la juventud y a la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن وكالات إنفاذ القانون تعمل كل ما في وسعها لمحاربة آفة المخدرات التي تهدد الشباب كما تهدد السلم والأمن الدوليين.
    La presencia de las Naciones Unidas en los países en que no había misiones de paz podía también contribuir a la paz y la seguridad internacionales. UN وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales UN التهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين
    La eliminación de las armas nucleares de esa región beneficiaría no solamente a la paz y la seguridad internacionales sino también al desarrollo económico y social de la región. UN كما أن من شأن تخليص هذه المنطقة من اﻷسلحة النووية أن يعود بالفائدة لا على اﻷمن والسلم الدوليين فحسب بل وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    A pesar de que en distintas partes del mundo subsistieron amenazas a la paz y la seguridad internacionales, la cooperación en materia de desarme no sólo se mantuvo sino que se incrementó considerablemente en razón de las medidas e iniciativas concertadas de los Estados Miembros. UN ورغم استمرار التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان في أنحاء مختلفة من العالم، فإن التعاون في مجال نزع السلاح لم يتواصل فحسب وإنما هو قد تعزز أيضا بصورة ملموسة بفضل تدابير ومبادرات متضافرة من جانب الدول اﻷعضاء.
    La eliminación de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales depende de nuestros esfuerzos por intensificar el desarrollo socioeconómico. UN وان ازالة التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمن الدوليين تعتمد على جهودنا من أجل تكثيف التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    Conscientes de que la retirada de conformidad con el artículo X del Tratado sobre la No Proliferación puede plantear amenazas a la paz y la seguridad internacionales, y UN لمّا كان الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار، عملا بأحكام مادتها العاشرة، قد يشكّل تهديدا للأمن والسلام الدوليين،
    Se reconoce universalmente la importante aportación de las zonas libres de armas nucleares al fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación y a la paz y la seguridad internacionales. UN وتم الاعتراف عالميا بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي والسلم والأمن الإقليميين والعالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more