"a la pena de muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبة الإعدام
        
    • بالإعدام
        
    • لعقوبة الإعدام
        
    • بعقوبة الإعدام
        
    • عقوبة الاعدام
        
    • بعقوبة الاعدام
        
    • وعقوبة الإعدام
        
    • عقوبة الموت
        
    • عليك بالموت
        
    • إصدار حكم باﻹعدام
        
    Los signatarios de esta declaración siguen profundamente preocupados por el recurso a la pena de muerte en todo el mundo. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Egipto respetaba y cumplía todas las restricciones aplicables a la pena de muerte y respetaba las garantías procesales. UN ومصر تحترم جميع القيود المفروضة على عقوبة الإعدام وتمتثل لها، وتضمن المحاكمة وفق الأصول المرعية.
    Son demasiados los entornos en que ser calificado de brujo equivale a ser condenado a la pena de muerte. UN فإذا صنفت امرأة في فئة الساحرات كان ذلك في أماكن كثيرة جداً معادلاً للحكم عليها بالإعدام.
    También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    Asimismo, la Relatora Especial desea expresar su grave preocupación por el recurso cada vez más frecuente a la pena de muerte en China. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن تعرب عن قلقها الشديد من التطبيق الواسع والمتزايد لعقوبة الإعدام في الصين.
    Su Constitución fue promulgada tras una extensa consulta popular y toda decisión relativa a la pena de muerte refleja la voluntad de la población. UN وقد صدر دستور سوازيلند بعد استشارة شعبية واسعة النطاق، ويجب أن تنعكس إرادة السكان في كل قرار متعلق بعقوبة الإعدام.
    Si no quiere enfrentar a la pena de muerte con su novio será mejor que lo piense bien y que lo haga rápido. Open Subtitles إذا كنت لا ترغب في مواجهة عقوبة الإعدام مع صديقها الخاص بك , كنت تعتقد أن أفضل وأصعب التفكير بسرعة
    El respeto por la dignidad humana exige que se ponga fin a la pena de muerte. UN ويقتضي احترام الكرامة الإنسانية إنهاء استخدام عقوبة الإعدام.
    Según las normas internacionales todas las personas que pueden ser condenadas a la pena de muerte tienen que tener una asistencia letrada adecuada en todas las etapas de las actuaciones. UN والمعايير الدولية تقتضي لزوم أن يتاح لأي شخص يواجه عقوبة الإعدام التمثيل القانوني الملائم في جميع مراحل الدعوى.
    Tampoco hay ninguna disposición especial que establezca una diferencia entre las causas que puedan dar lugar a la pena de muerte y las otras causas, en lo relativo a la sentencia. UN كما لا يوجد فيه أي نص خاص يجعل إصدار الأحكام في دعاوى عقوبة الإعدام أمرا مختلفا عنه في الدعاوى الأخرى.
    Tampoco hay ninguna disposición especial que establezca una diferencia entre las causas que puedan dar lugar a la pena de muerte y las otras causas, en lo relativo a la sentencia. UN كما لا يوجد فيه أي نص خاص يجعل إصدار الأحكام في دعاوى عقوبة الإعدام أمرا مختلفا عنه في الدعاوى الأخرى.
    Según se informa se enfrentaba a la pena de muerte por haber pertenecido al Partido Democrático del Curdistán Iraní. UN وتقول التقارير إنه يواجه حكماً بالإعدام بسبب عضويته السابقة في حزب كردستان الديمقراطي في إيران.
    Muchos no han sido nunca juzgados; otro si, pero han sido condenados a la pena de muerte, y varios ya ejecutados. UN والعديد منهم لم يقدم قط للمحاكمة؛ وحوكم آخرون وحكم عليهم بالإعدام الذي نفذ في عدد منهم.
    Manifestó que uno de los motivos de inhabilitación en el caso de la pena capital era la oposición de principio de una persona a la pena de muerte. UN وأشارت إلى أن أحد أسباب إعلان عدم أهلية شخص ما في قضية قد يترتب عليها الحكم بالإعدام هو معارضة الشخص لعقوبة الإعدام بصورة عامة.
    También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    Sin embargo, los acusados de delitos sancionados con la pena capital en los tribunales de primera instancia podrían enfrentarse a la pena de muerte. UN غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام.
    Como alternativa a la pena de muerte podía proponerse la cadena perpetua junto con el trabajo, en el que cierto porcentaje de la remuneración se entregara a las familias de las víctimas. UN ويمكن اقتراح بديل لعقوبة الإعدام يتمثل في السجن مدى الحياة مع الأشغال، وذهاب نسبة معينة من الدخل إلى أسر الضحايا.
    El Sr. Guissé apeló a los miembros del Grupo de Trabajo para que ideasen alternativas a la pena de muerte para los Estados que deseaban abolirla. UN ودعا السيد غيسة أعضاء الفريق العامل إلى التفكير في طرق بديلة لعقوبة الإعدام بالنسبة إلى الدول التي تود إلغاءها.
    Los gobiernos también deberían mantener registros actualizados relativos a la pena de muerte y ponerlos a disposición del público. UN وينبغي للحكومات كذلك مسك سجلات حديثة متصلة بعقوبة الإعدام وتمكين الجمهور من الاطلاع عليها.
    El absoluto secreto que rodea a la pena de muerte también es motivo de preocupación. UN وتحاط سرية كاملة بعقوبة الإعدام مما يدعو إلى القلق أيضاً.
    El Sr. Guissé declaró que estaba dispuesto a ponerse en contacto con Amnistía Internacional para preparar, con carácter anual, un documento único y completo que evaluara la postura de los Estados con respecto a la pena de muerte. UN وأبدى استعداده للتقارب مع منظمة العفو الدولية ﻹعداد وثيقة واحدة وكاملة سنويا عن تقييم موقف الدول من عقوبة الاعدام.
    Por consiguiente, el orador insta al Gobierno de los Estados Unidos de América a que retire en un futuro próximo su reserva relativa a la pena de muerte. UN وبناء على ذلك، فإنه يناشد حكومة الولايات المتحدة أن تسحب تحفظها فيما يتصل بعقوبة الاعدام في المستقبل القريب.
    Fueron objeto de particulares protestas sus informes relativos a castigos corporales y a la pena de muerte. UN وقد ووجه بتحد خاص فيما يتعلق بتقاريره الخاصة بالعقاب البدني وعقوبة الإعدام.
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الموت
    Yo, Arun Verma y su familia lo sentenciamos a usted a la pena de muerte. Open Subtitles أنا آرون فارما وعائلتى نحكم عليك بالموت
    El Comité toma nota del artículo 50 del Código Penal, que prohíbe condenar a cadena perpetua o a la pena de muerte a un menor, pero lamenta que no esté claro si el régimen jurídico aplicable a esos menores durante el juicio o la ejecución de la sentencia es el mismo que el aplicable a los adultos. UN وتحيط اللجنة علماً بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحاً بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more